分节阅读_12(1 / 1)

荷马史诗 河马 3110 字 4个月前

将为了海伦夫人与战神钟爱的墨涅拉奥斯决斗,

谁胜谁就赢得夫人及其财产。

其他的人保证订立友好协定,并发下誓言。

我们仍旧居住在特洛亚,

而他们则回到牧马的阿耳戈斯草原和美女众多的阿开奥斯。”

听罢,老王浑身颤抖,

吩咐随从驾好马车,后者马上从命。

普里阿摩斯抬腿登上战车,拉紧缰绳,

安特诺尔也登上车,站在他的身旁,

他们驾着快马,驶向平原。

老王来到了特洛亚人和阿开奥斯人的军队,

下了马车,踏上丰产的大地,

走到特洛亚人和阿开奥斯人中间。

阿伽门农,人民的国王,立即站了起来,

足智多谋的奥德修斯也随即起立。

传令官们带来祭祀和发誓的物品,

在调缸中和上水,

并端过净水,让每位首领净手。

阿特柔斯之子伸手取下

总是佩带在身的匕首,

割下一绺羊羔头顶的软毛,

让传令官分送给

特洛亚和阿开奥斯的首领们。

他高举双手,大声祈祷:

“天父宙斯啊!伊达山上的主宰,万民的统治者!

赫利奥斯啊,无所不见,无所不闻的光明神

以及惩罚作伪誓的报复之神啊,

请你们作证,监视我们的誓言。

如果阿勒珊德罗斯杀死了墨涅拉奥斯,

海伦及其财产就归于阿勒珊德罗斯,

我们坐上海船离开此地。

如果金发的墨涅拉奥斯

杀死了阿勒珊德罗斯,

海伦及其财产就要归还给我们,

并送上一份厚礼,

作为阿耳戈斯人应得的可观的赔偿,

让后人牢记在心。如果对方拒绝支持赔偿,

我将继续战斗,直到战争结束。”

说完,用锋利的铜剑割破绵羊的喉咙,

让它们倒在地上挣扎喘息,

不一会儿,铜剑就夺走了它们的生命。

将领们从调缸中舀出酒盛到杯里,

对着永生的天神祈祷。

他们中有的人这样说:

“最伟大最光荣的宙斯啊!永生的天神啊!

我们双方谁若首先毁坏盟约,

他们以及他们的子孙就会脑浆涂地,

他们的妻子也会成为战俘,遭受奴役。”

可是克罗诺斯之子却不接受他们的祈祷,

达尔达诺斯之子普里阿摩斯说道:

“特洛亚人和胫甲坚固的阿开奥斯人啊,

我将回到多风的伊利昂,

因为我不忍心看到我的亲生儿子

同战神钟爱的墨涅拉奥斯决一死战,

宙斯知道,其他天神也知道

他们两人之中有一个注定要死亡。”

尊贵的国王把羊肉装进马车,

然后登上去,拉紧缰绳,

安特诺尔也登上车,站在他的身旁,

驱车回返,到达伊利昂。

赫克托尔和卓越的奥德修斯步入决斗场,

首先划出决斗场地,

再把两只阄放进铜盔左右摇动,

以便决定哪一个首先掷出铜矛。

将士们同声祷告,高举双手。

有人说:

“天父宙斯啊!伊达山上的主宰,万民的统治者!

让那个给我们带来苦难的人

死在对方的铜矛之下吧,

让我们遵守友好的协定和和平的誓言。”

头盔闪亮的英武的赫克托尔,把头扭到一侧,

摇动铜盔中的石阄,帕里斯的石阄蹦了出来。

士兵们按着队列坐下,在他们旁边

是飞快的骏马和闪亮的武器。

神一样的阿勒珊德罗斯,海伦的丈夫,

开始在自己的身上披上闪亮的铠甲,

先把美丽的胫甲套在腿上,

扣上银质的踝扣,

再挂上同胞兄弟吕卡昂的胸甲,

大小十分适合,

然后挎上嵌银的利剑,

背上结实的盾牌,

戴上做工精美的头盔,

用鬃毛做成的顶带左右摇晃,令人心惊,

手握一把得心应手的、沉重的铜矛。

同样地,墨涅拉奥斯也如此武装起来。

二位在各自的军队中准备齐整,

然后来到特洛亚人和阿开奥斯人之间,

他们的模样如此凶狠,

使双方将士都为之惊奇。

他们在空地上站好,距离不远,

互相怒视,挥动着长矛。

阿勒珊德罗斯首先掷出锋利的铜矛,

打在了墨涅拉奥斯浑圆的大盾之上,

可惜不曾刺透,铜矛被盾牌顶弯。

然后,阿特柔斯之子也掷出了铜矛,

并且对宙斯祈祷:

“父王宙斯啊!允许我惩罚侮辱我的阿勒珊德罗斯,

让他死在我的手下,

使后代人再也无人对好客的主人

做出恩将仇报的恶行。”

铜矛飞向阿勒珊德罗斯,

击中了后者圆形的大盾,

铜矛的利尖刺透盾牌,

在腹肋旁边刺破精美的衬袍,

但阿勒珊德罗斯闪到一边,

躲过矛尖,幸免一死。

阿特柔斯之子迅速拔出铜剑,

高高举起,砍向对方的头盔,

却被撞得七零八落,脱手而出。

阿特柔斯之子仰天长叹:

“可恶的宙斯啊!没有人比你更加残忍,

我想报复阿勒珊德罗斯的恶行,

不想铜剑变成碎块,

掷出的铜矛也未把他击倒在地。”

说完,他猛扑过去,抓住对方的头盔,

使劲拖向胫甲坚固的阿开奥斯军阵。

本应系在下巴之下,绷紧头盔的绣花带

勒住了帕里斯的喉咙,使他喘不过气来。

所幸宙斯之女阿佛罗狄忒眼疾手快,

弄断了那条牛皮制成的绣花带,

否则对手就会把他拖走,赢得胜利。

墨涅拉奥斯只抓住了头盔,甩手一扔,

掷到了胫甲坚固的阿开奥斯面前,

由他的忠实的伙伴捡起。

他再次扑向对手,想用铜矛置之于死地,

但美神已轻松地救走了帕里斯王子,

用一层浓密的云雾裹住,

把他送回香气宜人的卧房。

她去寻找海伦,发现后者正在城楼之上,

许多特洛亚女人围在身边。

女神摇动她清香的长袍,

变成一位织羊毛的老妇,

她曾在拉克得蒙为海伦编织衣物,

深得海伦的喜欢。

凭着老妇的模样,女神说道:

“快跟我来,阿勒珊德罗斯等你回家,

他正躺在卧房的银榻之上。

你不会认为他刚下自战场,

倒象是参加完舞会,跳完欢快的舞,

回到家里好好休息。”

说番话扰乱了海伦的内心,

她认出了女神,滑润的脖子,

丰满的前胸,闪亮的眼睛,

都让她惊讶不已,她激动地说:

“美丽的女神!你为何如此诱惑我?

你要我去向何方?是弗里基亚,

还是美丽的墨奥尼埃,

那里可有你钟爱的凡人?

是否墨涅拉奥斯已战胜了帕里斯,

想把我带回他的家门,

而你来到这里心怀诡计?

你自己去陪他吧,坐在他的身边,

抛开神的地位,离开奥林卑斯山。

爱护他,为他吃苦受难,

直到他娶你为妻,或是成为他的女奴。

我再也不会与他同床共眠,

这真是可耻,

全城的特洛亚人都会嘲笑我,更增加我的痛苦。”

神圣的女神勃然大怒,斥责道:

“小心说话,可耻的女人,

以免我憎恨你,正如我现在深深地看着你,

也免得我去鼓动双方的怒火,

使你夹在中间,两头受气!”

宙斯的女儿害了怕,

披上光灿灿的罩袍,悄然离去。

女神引她前行,特洛伊女人无一看见。

到达了阿勒珊德罗斯华丽的宫殿,

侍女们散开,做各自的事情,

美丽的海伦走入高大的卧房,

坐在阿勒珊德罗斯罗斯跟前

那是美丽的女神为她搬来的凳子。

宙斯之女海伦斜视着丈夫,