分节阅读_35(1 / 1)

荷马史诗 河马 3193 字 4个月前

可以在肥沃的卡吕冬平原上,

任选五十亩最好的田地,一半是葡萄园,

另一半是未经垦种的肥沃土地。

年迈的老父奥纽斯王站在屋顶高耸的

睡房的门槛前,苦苦请求,

还有他的姐妹和尊贵的母亲,

次次恳请,只得到严厉的拒绝。

甚至他最亲爱,最好的朋友前去劝说,

他也顽固不化,不为所动,

直到库瑞特斯人翻越了城墙。

放火焚烤城市,

而且用飞石进攻他的睡房。

“腰身秀美的妻子泪流满面地开始劝说,

告诉他城市失陷后,

所有人们要遭受的苦难:

敌人要杀光战士,烧毁城市,

掳走儿童和束腰的妇女。

听到这些,墨勒阿格罗斯热血沸腾,

他披挂上铠甲,冲出了房门,

埃托利亚人还未献上礼物,

他就拯救了他们,

使他们躲过了灭顶之灾。

好了,我的孩子,不要执着于你自己的想法,

别让天神引你走上歧途,否则,

那时再保卫海船,将难上加难。

接受礼物和条件吧!阿开奥斯人会象敬神般敬你。

如果你拒绝了礼物,又去参加杀人的战争,

即使你打退了敌人,也不会有显赫的荣光。”

捷足的阿基琉斯对老人说道:

“我亲爱的父亲,宙斯养育的福尼克斯,我并不需要这份荣光,

我已从宙斯的神谕中得到了它,

只要我还能站在,它就永远与我同在,

伴我停在有弯顶的海船上。

另外,我还有一事奉告,你要牢记在心,

别在哭哭啼啼,让我心中烦乱,

好讨取阿特柔斯之子的欢心。

你珍爱他,会使爱你的我愤恨你,

你应该站在我这一边,一起伤害侮辱我的人。

你我可以同时为王,平分我们的尊荣。

其余的客人会转达我的意见,

你就留下吧,睡在柔软的床上。

等天亮的时候,让我们决定是返航回家,还是继续停留。”

说罢,他抬起双眉,

向帕特罗克洛斯点头示意,

让他为福尼克斯准备一张软床,

以此暗示来客赶紧动身回去。

于是,特拉蒙之子,神一样的埃阿斯开口说道:

“宙斯的后代,拉埃尔特斯之子,足智多谋的奥德修斯,

我们还是走吧,

看来我们此行一无所获,

我们赶紧回去转达消息,尽管不如人意,

可他们正在那里苦等。

愤怒让阿基琉斯变得高傲,不近人情,

甚至无视朋友们的友谊,

而我们曾在船队中无保留地尊敬他。

有的人接受了杀害了兄弟或儿子的凶手的厚礼,

就让凶手安居在自己的家园。

厚礼可以克制死者亲属的暴怒和冲动。

而你,为了一个女子,

就如此地执拗,心胸狭小。

现在我们送你无数的礼物和七个美貌姑娘,

希望你温和一点,尊重你自己的家。

我们作为代表来到你的营帐里,

希望能做你的阿开奥斯人中

最亲密和最友好的朋友。”

听罢,捷足的阿基琉斯这样答道:

“宙斯的后代,军队的将领,特拉蒙之子,

你说的正是我的心里话。

一想起所受的侮辱,我的怒火就无法压制,

我被当作一个任人鄙弃的流浪汉一样,

在众人面前忍受了阿伽门农的无礼。

请赶快回去转达我的意见,

在普里阿摩斯之子,神勇的赫克托尔

杀死阿尔戈斯人,焚烧了船只,

冲进了米耳弥冬人的营帐和海船里之前,

我是不会重返沙场,迎击强敌的。

然而我相信,尽管赫克托尔杀红了眼,

在我的营帐和海船旁,也会停止不前。”

听罢,他们人持一个酒杯,洒过奠酒,

客人们由奥德修斯打头,沿着船只往回走。

帕特罗克洛斯吩咐女仆,

为福尼克斯准备一张软床,

铺上羊皮、毛毯和整洁的被单。

老人睡在床上,等待黎明的到来。

阿基琉斯睡在营帐的深处,

身边躺着福尔巴斯之女,美丽的狄奥墨得,

她是得自于累斯博斯的战利品。

对面,睡着帕特罗克洛斯,

身边陪伴着腰身秀美的伊菲斯,

那是阿基琉斯攻下了陡峭的斯库罗斯后

赠送给他的。

前往劝说的人回到阿特柔斯之子的营帐,

阿开奥斯人的儿子们用金杯迎接他们,接连询问。

人民的国王阿伽门农率先问道:

“阿开奥斯的光荣,尊贵的奥德修斯,

说说看,阿基琉斯同意拯救围困的海船

还是依然怒火不减,

拒绝参战?”

神一样的杰出的奥德修斯这样回答:

“阿特柔斯之子,人民的国王阿伽门农,

他非但未平息怒火,反而更加嚣张,

他拒绝求和,拒收礼物。

他让你们一起好好考虑,

如何保护海船,拯救阿开奥斯人。

他还亲口威胁,明日一早,

就要拖船下海,返回故乡。

而且他也奉劝我们逃回祖国,

因为不可以攻下伊利昂,宙斯把双手

伸在它的上空,给他们护佑。

这就是他的意思,跟我同去的埃阿斯

和两名传令官可以作证。

阿基琉斯留下了福尼克斯,

留住在他的营帐,

便于明早一同返航。

这由福尼克斯自己决定,阿基琉斯不会强迫。”

他的回答,让大家静默无语,内心惊讶,

因为语气是如此地不可商量。

大家一声不响,沉浸在悲痛之中。

终于,咆哮战场的狄奥墨得斯开口说道:

“阿特柔斯之子,人民的国王阿伽门农,

真希望你没有向阿基琉斯请求,

没有允诺给他无数的礼物。

他生性高傲,你的举动让他更加傲慢。

随他便吧,是去是留由他决定。

当天神激励他时,

他自会重返沙场。

现在听我的话,大家大吃一顿,

然后就去睡觉,以恢复体力,

养足精神。当垂着玫瑰色手指

的黎明女神来临的时候,

你就立刻指挥全军排开阵势,

准备迎战,你自己也要一马当先。”

他的话语,得到了首领们的一致赞同,

赞扬驯马手狄奥墨得斯的发言。

行过奠酒仪式,他们各自回到营帐,

躺在床上,进入浓浓的梦乡。

第十卷——深夜,奥德修斯和狄奥墨得斯潜入敌营

阿开奥斯军营的其他将领都陷入了

沉沉的睡眠,做着香甜的美梦,

只有全军的统帅,阿特柔斯之子,

心事重重,考虑着各种军务,难以进入甜美的梦乡。

如同美发的赫拉的丈夫掷出炸雷,

降下狂风暴雨或铺天盖地的冰雹

和寒雪,降落在广阔的田野中

或者在某处引发了一场杀人的恶战。

也象这样,阿伽门农心绪烦乱,

发自内心深处的悲叹撞击着厚重的胸膛。

远望对面的特洛亚平原,上面燃着无数的营火,

特洛亚城前传来音乐的节律,

加上特洛亚士兵阵阵的吼声,让他烦恼不已。

然后,他又观望阿开奥斯人的军营和船只,

忍不住,他手绞紧了头发,

忍受着巨大的折磨和苦痛,

向高高在上的大神宙斯祈祷。

思来想去,他觉得最应该做的

就是找到涅琉斯之子涅斯托尔,

看看这位智者能否和自己想出一个好的计策,

拯救所有阿开奥斯人于危难之中。

马上,他从床上坐了起来,穿上精制的草鞋,披上硕大的狮皮,

黄褐毛色,油滑而光亮,直拖到地。

最后,他操起了粗长的枪矛。

同样,墨涅拉奥斯地心中烦闷,

难以入眠。正是为了他,

阿开奥斯人远渡重洋来到此地,

加入了激烈的恶战。

他披上了一张带着斑点的豹皮,

又抓起一个圆顶铜盔戴在头上,

一支锐利的矛枪抓在手中,

迈出营帐,要去唤醒权力广泛的兄长阿伽门农,