分节阅读_75(1 / 1)

荷马史诗 河马 3346 字 4个月前

不可中间打断,否则雄辩家也不知如何是好。

如果会场一片喧闹,谁能听清精彩的演讲?

演讲家的声音再洪亮也无济于事!

现在,我要向佩琉斯之子讲话,

请大家安静下来,认真聆听!

我知道,关于我和阿基琉斯的争执,

阿开奥斯人认为错在于我。其实并非全部是我的责任,

是宙斯,命运之神摩伊拉和惯行夜路的复仇女神埃里尼斯,

在那天的集会上,扰乱了我的心智,

使我滥用权力,野蛮地抢走了阿基琉斯的战利品。

我能有什么办法呢?天神左右了一切!

宙斯的长女阿特可以使我们神智不清,

她从来足不沾地,高悬在人的头顶,

悄悄地穿行在空气中,将一个又一个的凡人

缠入她的迷狂的罗网里。

甚至,她也欺瞒过宙斯,

而后者自以为自己是神界和人间的最高主宰。

即使是赫拉,虽是女流之辈,在特拜城中,

在阿尔克墨涅即将生下伟大的赫拉克勒斯的那天,

也以自己的机智愚弄了宙斯。

那时,宙斯对所有的神明说道:

‘所有的天神和女神们!请注意听,

我要告诉你们我的真心话。

生育女神埃勒提埃将把一个男孩

带到人间,他属于含有我的血液的伟大民族,

长大以后,将统治那一地区的民众。’

听罢,赫拉这样欺骗他道:

‘宙斯,如果你说的话不会变成现实,

那么人们就会以为你是个骗子。

现在,在我和众神面前你发个誓吧,

让那个今天出生的,属于含有你的血液的伟大民族

的那个男婴,长大之后,

会成为那个地区的最高统治者。’

宙斯一点儿也未看出赫拉的鬼心眼儿,

就庄严的发了誓,落入了她的圈套。

赫拉离开奥林卑斯山,来到了阿尔戈斯,

她知道,在那里,佩尔修斯之子斯特涅洛斯的

高贵的妻子也怀了孕,是已经七个月的男胎。

尽管那个孩子还未满月,

赫拉设法让他提前出世,

同时又阻止了生育女神,让她远一些去阿尔克墨涅的身边。

干完这一切,她跑到宙斯的身边,说道:

“威力无比的闪电神啊,我特地来给你报告,

你预言的那位将统治阿尔戈斯的男孩已经出世了,

他是佩尔修斯之子斯特涅洛斯的儿子欧律斯透斯,

他属于含有你的血液的伟大民族,一定能够统治广大的民众。’

听罢,宙斯的内心充满了痛苦,

他恼怒地揪住了使人迷狂的阿特的头发,

心中怒气冲冲,发出一个严厉的重誓,

禁止阿特重返星光闪烁的天空和奥林卑斯山。

发完毒誓,他双手一挥,

将阿特从高空抛下,摔到地上。

但是,当他看到赫拉克勒斯在欧律斯透斯

的命令下,去干那十二件苦差时,还是忍不住地大为恼怒。

我也是这样,受了迷狂的阿特的迷惑,

每当赫克托尔在海边屠杀阿开奥斯人

我就愤恨不已。可是,我的罪过既然已变成现实,

给你造成了巨大的伤害,我愿真诚地向你道歉,

而且送上丰厚的礼品。希望你能尽弃前嫌,

带领阿开奥斯人奋勇杀敌!

数目巨大的偿礼我随时准备奉上,

高贵的奥德修斯在前天已向你详细地列举,

如果你愿意的话,请等一会儿,

我的随从立即会从船上搬出来,

那么多贵重的礼品,一定会让你宽慰愉悦。”

听罢,捷足的阿基琉斯马上答道:

“阿特柔斯之子,军队的统帅阿伽门农,

说到礼物,这全凭你自己,是拿出来

还是暂且留下,由你来决定。

现在我们应商议如何反击,

别在这里说一些空话,浪费时间吧。

等我重新杀上战场,你们就会看到

阿基琉斯是如何骁勇地拼杀敌人。

我要求你们每个人也要勇敢战斗,不要对敌人手软。

听罢,足智多谋的奥德修斯这样答道:

“神一样的阿基琉斯,你非常勇敢,

这一点大家有目共睹。但阿开奥斯人

还未吃过早餐,空着肚子难以去拼战特洛亚人,

况且战斗肯定不会短时间内结束,

因为天神都会向双方注入巨大的勇力,

阿开奥斯人和特洛亚人都不会善罢甘休。

还是让大家回到海船边,吃罢早饭,

这样大家才会浑身是劲,

可以和敌人顽强地搏斗,

即使杀到太阳西下也不会手脚发软,

无力举枪,无法迈步。

现在你下令,解散你的军队吧,

让他们回到各自的营帐,

准备早餐,吃个酒足饭饱。

至于用作赔偿的礼品,

人民的国王阿伽门农会让随从们

把它们搬到会场的中央,

这样不光其它的阿开奥斯人可以一睹光彩,

也会使你,英勇的阿基琉斯的心灵得到宽慰。

还可以让阿伽门农在众人面前发下重誓,

告诉你他从未和那个姑娘同床共寝,

虽然男女之间,总免不了寻欢作乐。

阿基琉斯啊,请你也宽宏大量,放他一马吧。

最后,他会再营帐中铺摆盛大的宴会,

郑重其事的同你交好,

献上你应该得到的所有一切。

阿特柔斯之子,你也应牢记这教训,

今后要公正地对待别人。国王伤害了属下,

再温言相慰,并不是什么丢人之事。”

听罢,军队的统帅阿伽门农这样说道:

“拉埃尔特斯之子,你的劝告很中我的心意,

对这件事情的分析,你说得中肯合理。

我的真心也让我发一个重誓,

我保证,我绝对不会违背天神的意愿打破誓言。

尽管阿基琉斯急于上场杀敌,还是请他稍作停留。

其他阿开奥斯人也在此等待,

等我的礼物搬到这里,等我们发出庄重的誓言。

机智的奥德修斯,请你去完成这项任务:

从全军中选出一些身强力壮的年轻小伙儿,

把要奉赠给阿基琉斯的礼物

从我的船中搬出来,还有那些美丽的女子。

另外,让塔尔提比奥斯准备一头硕壮的公猪,

放在阿尔戈斯的军营中,以献祭给宙斯和阿波罗。”

这时,捷足的阿基琉斯这样说道:

“阿特柔斯之子,军队的统帅,高贵的阿伽门农,

这些事情,还是另外找个时间再做吧,比如在战斗的间隙中。

现在,我的内心从未象这样狂烈过,

宙斯把荣誉赐给了赫克托尔,

沙场之上,横卧着被普里阿摩斯之子

屠杀的阿开奥斯人的尸体,血流成河。

而你们竟想解散队伍去吃早饭!

不!我却要鼓励他们立即去参战,

和敌人拼个你死我活,不吃不喝,直到太阳西下,

等我们完全洗刷了巨大的耻辱,我们再好好地吃喝一顿!

否则,我是不会喝上一口酒,吃上一口饭的。

我那亲密的战友已经死去,死于锐利的铜枪

现在毫无知觉地停躺在我的营帐里,

无言地接受周围同伴的哀悼。饮酒吃饭提不起我的兴趣,

我心中渴望的只有屠杀、流血和别人的悲叹!”

足智多谋的宙斯这样答道:

“卓越的佩琉斯之子啊,勇猛的斗士,

虽然在武功方面你远远地胜于我,

但在见识方面,我要比你强一些,

因为我年长,见多识广,

希望你能耐心地听听我的劝说。

在农田里,当农民用力挥动镰刀砍倒一排排麦秆,

却颗粒无收时,辛勤的人们就会厌烦,

就象这样,在战场上若不能尽快地夺取胜利,

天父宙斯,这位神界和人间的主宰

若将天平故意地倾向特洛亚人,

那么阿开奥斯人就会成堆成堆地倒下,

我们不可能总是饿着肚子怀念死去的战友,

什么时候我们才能免除饥饿的折磨?

不能这样做!我们应该首先把死难的战友埋葬,

并向他们举哀一天。然后所有还活着的人,

要好好地吃喝,

这样才有足够的精神和力量

和强敌拼杀,并能保全自己。

任何人都不许畏惧退缩

谁若胆小怕死,退到海船边,

谁就马上去死!大家行动吧!

精神抖擞地去挑战驯马的特洛亚人!”

说罢,他带着高高的涅斯托尔的两个儿子,

费琉斯之子墨革斯、托阿斯、和墨里奥涅斯,

以及克瑞昂之子吕科墨得斯