分节阅读 7(1 / 1)

唐诗三百首 佚名 5836 字 5个月前

诗写董大以琴弹奏《胡笳弄》这一历史名曲,意在描摹琴声,明以赞董大,暗

以颂房。

全诗巧妙地把董大之演技、琴声,以及历史背景、历史人物的感情结合起来,既

周全细致又自然浑成。最后称颂房,也寄托自身的倾慕之情。诗以惊人的想象力,

把风云山川,鸟兽迸泉,以及人之悲泣,人为描摹琴声的各种变化,使抽象的琴声变

成美妙具体的形象,使读者易于感受。是一首较早描写音乐的好诗。

=============================

《听安万善吹筚篥歌》

作者:李颀

南山截竹为篥,此乐本自龟兹出。

流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。

傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。

世人解听不解赏,长飚风中自来往。

枯桑老柏寒飕遛,九雏鸣凤乱啾啾。

龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。

忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。

变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。

岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

【注解】:

1、龟兹:今新疆库车县。

2、长飚:喻乐声的急骤。

3、渔阳掺:曲调名。

【韵译】:

南山截来的竹子做成了篥,

这种乐器本来出自西域龟兹。

它传入中原后曲调更为新奇,

凉州胡人安万善为我们奏吹。

邻近的人听了乐曲人人叹息,

离家游子生起乡思个个垂泪。

世人只晓听声而不懂得欣赏,

它恰如那狂飙旋风独来独往。

象寒风吹摇枯桑老柏沙沙响,

象九只雏凤绕着老母啾啾唤。

象龙吟虎啸一齐迸发的吼声,

象万籁百泉相杂咆哮的秋音。

忽然声调急转变作了渔阳掺,

有如黄云笼罩白日昏昏暗暗。

声调多变仿佛听到了杨柳春,

真象宫苑繁花令人耳目一新。

除夕之夜高堂明烛排排生辉,

美酒一杯哀乐一曲心胸欲碎。

【评析】:

这首诗是写听了胡人乐师安万善吹奏篥,称赞他高超的演技,同时写篥之声

凄清,闻者悲凉。前六句先叙篥的来源及其声音的凄凉;中间十句写其声多变,为

春为秋,如凤鸣如龙吟。末两句写作者身处异乡,时值除夕,闻此尤感孤寂凄苦。诗

在描摹音乐时,不级以鸟兽树木之声作比,同时采用通感手法,以“黄云蔽日,”

“繁花照眼”来比喻音乐的阴沉和明快,比前一首更有独到之处。

=============================

《夜归鹿门山歌》

作者:孟浩然

山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。

人随沙路向江姑,余亦乘舟归鹿门。

鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。

岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。

【注解】:

1、渔梁:在襄阳东、离鹿门很近。

2、庞公:庞德公、东汉隐士。

【韵译】:

山寺钟声鸣响,天色已近黄昏,

渔梁渡头,一片争渡的喧哗声。

人们沿着沙岸,向着江村走去,

我也乘着小船,摇橹回到鹿门。

鹿门月光照亮轻烟缭绕的树木,

我忽然来到了庞公隐居的住处。

岩壁当门对着松林长径多寂寥,

只有我这个幽人在此自来自去。

【评析】:

这是歌咏归隐情怀志趣的诗。首两句先写夜归的一路见闻;山寺传来黄昏报钟,

渡口喧闹争渡,两相对照,静喧不同。三、四句写世人返家,自去鹿门,殊途异志,

表明诗人的怡然自得。五、六句写夜登鹿门山,到得庞德公栖隐处,感受到隐逸之妙

处。末两句写隐居鹿门山,心慕先辈。

全诗虽歌咏归隐的清闲淡素,但对尘世的热闹仍不能忘情,表达了隐居乃迫于无

奈的情怀。感情真挚飘逸,于平淡中见其优美,真实。

=============================

《庐山谣寄卢侍御虚舟》

作者:李白

我本楚狂人,凤歌笑孔丘。

手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。

五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。

庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,

影落明湖青黛光,金阙前开二峰长,

银河倒挂三石梁,香炉瀑布遥相望,

回崖沓嶂凌苍苍。

翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。

登高壮观天地间,大江茫茫去不还。

黄云万里动风色,白波九道流雪山。

好为庐山谣,兴因庐山发。

闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。

早服还丹无世情,琴心三叠道初成。

遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。

先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

【注解】:

1、绿玉杖:神仙所用之杖。

2、南斗:即斗宿星。

3、屏风九叠:形容山峰重叠,状如屏风。

4、青黛:青黑色。

5、九道:古代地志说,长江流到浔阳境内,分为九派。

6、谢公:指刘宋谢灵运。

7、琴心三叠:道家修炼的术语,意思是使心神宁静。

8、玉京:道家说元始天尊在天中心之上,名玉京山。

【韵译】:

我原是楚国的狂人,

高唱凤歌讥笑孔丘。

手执神仙的绿玉杖,

早晨我辞别黄鹤楼。

为着寻仙,我遍访五岳不辞遥远,

平生中,我最爱好到名山去遨游。

庐山高耸,与天上的南斗星靠近,

五老峰的九叠屏,好象云霞展开,

山影湖光相映衬,青黑绮丽俊秀。

金阙前香炉峰和双剑峰,高耸对峙,

三石梁的瀑布,恰似银河倒挂飞流。

香炉峰的瀑布,与此遥遥相望,

峻崖环绕,峰峦重叠直至天上。

苍翠的山色映着朝阳,红霞更加绚丽,

在鸟飞不到的峰顶,俯视吴天真宽广。

登上庐山纵览天地,才领略天地壮观,

俯瞰茫茫长江永去不还,流向东方。

万里黄云起伏,两岸的景色不断变幻,

长江九条支流,翻滚着雪山般的白浪。

爱作赞美庐山的歌谣,

诗兴都因庐山所触发。

闲对石镜峰窥看,我更加心清意畅,

谢灵运当年游处,早已被青苔掩藏。

我早就服了还丹,对世俗毫无情念,

心神宁静了,就觉得仙道已经初成。

向远处看去,仙人们正驾驭着彩云,

手捧芙蓉到玉京山,去朝拜天尊神。

我早与汗漫仙人,相约在九天之顶,

心想接你这个卢敖,一起同游太清。

【评析】:

这首诗是咏叹庐山风景的奇绝,游览飘然,猛发学道成仙之欲望,并进而邀请同

伴。诗分四段。首六句为第一段,是序曲。以楚狂自比,对政治淡漠,透露寻仙访道

隐逸之心。“庐山”八句,为第二段,以仰视角度写庐山“瀑布相望”、“银河倒

挂”、“翠影映月”、“鸟飞不到”雄奇风光。“登高”八句为第三段,以俯视角

度,写长江“茫茫东去”、“黄云万里”、“九派流雪”的雄伟气势,并以谢灵运故

事,抒发浮生若萝,盛事难再,寄隐求仙访道,超脱现实的心情。“早服”六句为第

四段,想象自己能早服仙丹,修炼升仙,到达向往的自由仙界。并以卢敖故事,邀卢

侍卿同游。

全诗想象丰富,境界开阔,给人以雄奇的美感享受。“五岳寻仙不辞远”,可借

以作事业追求者的警句。

=============================

《梦游天姥吟留别》

作者:李白

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。

越人语天姥,云霓明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扇,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?

且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

【注解】:

1、瀛洲:神山名。

2、信:果真。

3、拔:超越。

4、赤城:山名。

5、列缺:闪电。

6、摧眉:低眉。

【韵译】:

海上来客,谈起东海仙山瀛洲,

说它在烟涛浩渺中,实难寻求。

越中来人,说起那里的天姥山,

尽管云霞或明或暗,间或可见。

天姥山高耸入云,象横卧天际,

高超五岳遮盖赤城,其势无比。

天台山,传说高达四万八千丈,

面对天姥山,象拜倒东南偶下。

我想游天姥,因而梦游了吴越。

一夜飞越,梦里见到镜湖明月。

明月清辉,把我身影映在湖里,

不久又把我的身影,送到剡溪。

当年谢灵运的住处,至今犹在,

清波荡漾猿猴长啼,景致凄凄。

我脚穿着,谢灵运的登山木屐,

攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。

在云间的山腰,可见东海日出,

身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。

山中尽是岩,道路千回万转,

迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。

熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,

深林为之惊,峰峦火之抖颤。

乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,

水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。

闪电划破长空,一声惊雷巨响,

山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。

神仙石府的石门,

在隆隆声中打开。

洞里天空青暝暝,望不到边际,

日月交相辉映,照耀着金银台。

云神们以彩虹为衣,以风作马,

他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。

老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,

仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。

忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,

恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。

醒来时看见的,身边唯有枕席,

方才美丽烟霞,已经无影无迹。

世间行乐之事,实在如同梦幻,

万事从古都象,东去流水一般。

我与诸君作别,不知何时回还?

暂且放养白鹿,在那青崖之间,

要走随即骑去,访问名川大山。

我岂能低头弯腰,去事奉权贵,

使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!

【评析】:

这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄

伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,

但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。

形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才

横溢,堪称绝世名作。

=============================

《金陵酒肆留别》

作者:李白

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

【注解】:

1、金陵:南京。

2、酒肆:酒店。

3、吴姬:吴地的青年女子,这里指卖酒女。

4、压酒:酒酿成时,压酒糟取酒。

5、尽觞:干杯。

【韵译】:

春风吹柳花扬,酒店美酒飘香,

吴国美女酒,殷勤劝客品尝。

金陵年青朋友,都来为我送行,

要走的要留的,各人把酒喝干。

敬请诸位朋友,问问东去流水,

它比离情别绪,到底谁短谁长?

【评析】:

这首小诗描绘了在春光春色中江南水乡的一家酒肆,诗人满怀别绪酌饮,“当垆

姑娘劝酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的画图。风吹柳花,离情似水。走的痛

饮,留的尽杯。情绵绵,意切切,句短情长,吟来多味。沈德潜《唐诗别裁集》说此

诗“语不必深,写情已足”。全诗可见诗人的情怀多么丰采华茂,风流潇洒。

=============================

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》

作者:李白

弃我去者,昨日之日不可留。

乱我心者,今日之日多烦忧。

长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。

蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。

俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月。

抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。

人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。

【注解】:

1、秋雁:喻李云。

2、蓬莱文章:这里指李云供职的秘书省。

【韵译】:

弃我逝去的昨日已不可挽留,

乱我心绪的今日多叫人烦忧。

长风万里吹送秋雁南来时候,

对此情景正可开怀酣饮高楼。

你校书蓬莱宫,文有建安风骨,

我好比谢,诗歌亦清发隽秀。

我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,

想攀登九天,把明月摘揽在手。

抽刀吹断江水,江水更猛奔流,

想要举杯消愁,却是愁上加愁。

人生在世,不能活得称心如意,

不如明朝散发,驾舟江湖漂流。

【评析】:

诗旨在以蓬莱文章比李云,以谢清发自喻。借送别以赞对方,惜其生不称世。

开首二句,不写叙别,不写楼,却直抒郁结,道出心中烦忧。三、四句突作转折,从

苦闷中转到爽郎壮阔的境界,展开了一幅秋空送雁图。一“送”,一“酣”,点出了

“饯别”的主题。“蓬莱”四句,赞美对方文章如蓬莱宫幽藏,刚健遒劲,有建安风

骨。又流露自己才能,以谢自比,表达了对高洁理想的追求。同时也表现了诗人的

文艺观。末四句抒写感慨,理想与现实不可调和,不免烦忧苦闷,只好在“弄扁舟”

中去寻求寄托。思想感情瞬息万变,艺术结构腾挪跌宕,起落无端,断续无迹,深刻

地表现了诗人矛盾的心情。语言豪放自然,音律和谐统一。“抽刀断水水更流,