分节阅读 6(1 / 1)

us in six months .我现在住在学校,但我打算在六月后搬进学校外的公寓。

当我们说住在一栋公寓或是房子时,用的是in 这个介系词。例如live in a house,live in an apartment 等。但是注意了,当你说我住在“学校”时,不能说"i live in school.",而是应该说"i live on campus." 或是"i live in school housing." ,同理,住在学校外也不应该说,"i live out of school." ,正确的讲法是"i live off campus." 基本上on campus,和off campus 都是固定的用法,不应随便改成其它字,大家应该要记一下这样的用法。

还有这里讲的live on campus 多半都是指大学生住在大学的宿舍(dorms)或是兄弟姐妺会(fraternity/sorority)的宿舍(greek house),一般高中生如果住校的话,则多半是因为他们这个学校是一个寄宿学校(boarding school),也就是强迫学生一定要住校。因为是强迫性质的,所以很少老美会说"i live in a boarding school.",他们会简单地说,"i went to a boarding school." 这在和老美的对话中常会听到。比方说你问老美,"where are you from?" (你从哪里来的?)典型的回答,"i am from florida originally,but i went to a boarding school in new jersey for three years." (我老家在佛罗里达,但之前我在纽泽西的寄宿学校待了三年。)

9. what utilities am i responsible for?

我要负担哪些公共设施?

utilities 泛指一般的公共设施及水电瓦斯,一般租房子是不包括utilities 的,水电通常还要自己另外再向当地的水电公司去申请。所以租房子时免不了要先问,"are utilities included?" (有包含水电吗?)或是"what utilities am i responsible for?" (我要负担什么样的公共设施?)因为每个地方的规定不同,例如有些地方水是免费但电要自己付担,还有些地方是法律规定房东冬天一定要供应暖气,但费用是由谁负担则不妨先弄清楚。还有一些人比较不会注意到的是炉子(range)和热水器(water heater)烧的是瓦斯还是电热装置。因为一般电比瓦斯便宜,如果用的是瓦斯,可能一个月的帐单又会多出好几十块。所以最好问一下,"do you use electricity or gas for water heater?" (你们用电还是瓦斯?)

此外不一定包含在utilities 的民生必需品则是cable tv service (有线电视,老美常简称cable),phone (电话)和internet connection service (上网拨接)。这些在租房子前也不妨先问清楚,"i also need cable,what number do you think i should call?" (我还需要有线电视,你想我该打电话找谁?)

10. all right,i'll take it. i'll see you in the rental office.好的,我决定要它了,我再去租赁办公室找你。

如果一切都没问题了,最后还是要亲自跑一趟rental office (假设是租赁公司的话),有时候他们经理还会先跟你面谈一下,看看你这个人将来会不会变成恶房客,再决定要不要把房子租给你。再来就是签定lease,一切都大功告成了!

rental office 是专门管理整个社区的办公室,在学校的话则称为housing department.租房子各种大大小小的问题找他们就对了。有时它们会提供一些你想都没想到的服务,像我们学校的housing 有提供pest control 的服务,厨房发现蟑螂吗?先别急着买杀虫剂,只要打个电话给housing,他们自然就会派人(exterminator)来帮你搞定。

生活小故事这期讲的是跟住有关的事情,所以在生活小故事的单元里,我也来说说上次去佛罗里达时住旅馆的愉快经验吧!

以前常听人家说可以用priceline.com 标到一天$20 ~$30 的旅馆,但当时想说干么那么麻烦,反正也省不了多少钱,等到了当地再找旅馆就行了。直到2001年xmas 时准备去orlando 和miami 度假之前,因为在xmas 期间佛罗里达是旅游大热门,所以想说还是先在网上订好旅馆比较保险。结果上网一查,旅馆都贵得吓死人,实在不是勤俭持家的小笨霖所能负担的起的。所以这时只好死马当活马医,去priceline.com 试试看吧!结果居然首战就用一天$20 的价格标到orlando 的ramada inn,二个晚上再加上手续费$6 总共也才$46,实在是太便宜了!受此鼓舞,我决定再接再厉,往miami 进军!但这次$20 标不上,后来改用每晚$35 标到miami 的double-tree hotel 两晚。总计四天住宿才花了$ 122 .这个价钱大概只够之前查的miami beach 一个晚上的旅馆钱。

本想反正我们只是睡一觉,对一天$20 - $35 的旅馆自然期望不高。但是等到我们住进去,又是另一次的震惊!佛州的ramada inn 宽敞舒适而且离disney land 又很近,这种旅馆我想至少要$60一晚吧!结果我们居然花$20 就住到了,这时我们心中暗爽自然不在话下。等到了迈阿密的double-tree,我才发现也是那种高级的旅馆喔,别的豪华摆设不说啦,它的厕所里居然有两个马桶,我们笑得乐不可支。我还开玩笑说等下我们可以两个人一起上大号了!后来仔细想想不对,谁会两个人一起上大号了?又不是头壳坏去。再度仔细检查之下,才发现二号马桶原来是洗屁股专用的,实在是……感动地差点没掉下眼泪来。见微知着,我这么说大家就知道这间double-tree 有多高级了吧!嘿嘿,后来回来用expedia 一查,发现这家旅馆一晚至少都要$140 以上,我们能用$35 住到,可能老天爷可怜小笨霖勤俭持家不易,所以才特别关照我吧。后来那天我们在double-tree 还看到一些光看穿着打扮就可以断定他们是不会去住double-tree 的那种客人,看来他们都是跟我们一样知道去priceline.com 捡便宜货的穷学生吧!

吃好倒相报,各位在美国的朋友们,出门旅游前真的不妨可以试试priceline.com 的标旅馆功能,不但可以省下大笔的金钱还可以享受到相当高级的旅馆喔!

小笨霖01/27/2002,并感谢倪无言先生对本文提供宝贵意见

--------------------------------------------------------------------------------

小笨霖英语笔记本一零五:爬山

上次有幸去田纳西境内的大烟山国家公园(great smoky mountains national park)参加一个学术会议,当时正值枫叶变色的季节,国家公园里美不胜收。所以我就利用最后一天的下午,偷偷溜去公园里的彩虹瀑布一游,顺道记录了沿路走来和老美闲话家常的心得,也算是此行的一项额外收获。

1. we need to go back down.我们该下山了。

"we need to go back down." 这句话值得学习之处在于,老美常常在go 或是come 之后连放两个副词来同时表达“方向”和“目地”。例如在同样的句子我可能会说,"we need to go back." 或是"we need to go down." 但我就不会想到把back 和down 连用便成了,"we need to go back down." 这样子用法的好处在于可以同时表达出,“回去”和“下去”这两个概念。

听到这句话时让我想起以前也常听妈妈在叫她的小孩回来,"come back over here." 当然你也可以单说,"come back." (回来),或是"come over here." (过来这里。),但是把back 和over here 连用就成了"come back over here." 也就是回来这里的意思。

2. we have folks passing us.有人要超过我们。

folks 这个字指的是一群人,跟people 的意思是差不多的。但是folks 这个字的好用之处在于,它可以用来指一群跟自己有点关系,但又称不上是friends 的人们。最简单的例子,假设我今天要发一封e-mail 给系上同学,e-mail 的开头就可以写hi folks,当然如果不嫌肉麻的话写hi my friends,也可以,但是就不能说成hi people,啦!

另外pass 这个字是当“超过”解释,所以整句话"we have folks passing us." 的意思就是“有人要超过我们。”或是在开车时则是指“有人想要超车。”当时因为爬山时山路狭窄,只能容一个人通过。所以当我想走快一点超过前面的人时,他们当中就有一个人提醒其它的同伴们说,"we have folks passing us." 请大家先靠边站,把路让出来给后面的人先行通过。

而今天如果我是要超过别人的那个人,我必须说声"excuse me." 或是"excuse us." (两人或两人以上),以示礼貌。而且我发现以前在国内时都是除非路完全被别人堵住了我才会说借过一下,但是在美国,个人的感觉是,只要那个人是在你经过的路线伸手可及的范围内(within arm's reach),老美就会说"excuse me." 或是"excuse us." 3. how far did you go?

你们走到多远?

当一条漫漫山路怎么走也走不完的时候,这时迎面走来的人就成了最好的询问对象了!标准的问法可以说,"how far did you go?" (你们走到多远?)、"how much further is it?" (还有多远才会到?),或是"how much longer is it?" (还要走多久?)再不然就直接了当问说,"are we close yet?" (到底快到了没?)而我最怕听到的回答则是,"you are not even close!" (还早得很呢!)

个人感觉在大都市的美国人都是比较冷漠的,在路上如果见到陌生人通常大家也都不怎么打招呼。但是在郊外,我觉得美国人都非常地友善,几乎每次看到迎面有人走来,不管认不认识,他们至少都会说声,"good morning." 或是"how are you doing today?" 之类的,有时甚至还会寒喧两句,而最常用的就是打听一下路况,问看看还有多远之类的。所以这个时候上面所提到的几个句子,像是"are we close yet?" 就会变得非常有用了!

4. there are six of us.我们有六个人。

当一个人中文讲了二三十年之后,想到“我们有六个人。”这样的句子,想要不翻译成"we have six people." 也很难。"we have six people." 这样的讲法其实也是没错,老美也会这样讲。只是爬山那天我问几个老美说,"you have four people?" (你们有四个人?),其中却有一个老美回答我,"no. there are six of us." (不是的,我们有六个人。)当我听到这样的句子时,真的是让我小小地高兴了一下,因为我