分节阅读 3(1 / 1)

the wolves threatened to 5)civilize the rabbits if they didn't behave, and the rabbits decided to run away to a desert island. but the other animals, who lived at a great distance, shamed them, saying, "you must stay where you are and be brave. this is no world for 6)escapists. if the wolves attack you, we will come to your aid, in all probability." so the rabbits continued to live near the wolves and one day there was a terrible flood which drowned a great many wolves. this was blamed on the rabbits, for it is well known that carrot-nibblers with long ears cause floods. the wolves 7)descended on the rabbits, for their own good, and 8)imprisoned them in a dark cave, for their own protection.

when nothing was heard about the rabbits for some weeks, the other animals demanded to know what had happened to them. the wolves replied that the rabbits had been eaten and since they had been eaten the affair was a purely 9)internal matter. but the other animals warned that they might possibly unite against the wolves unless some reason was given for the destruction of rabbits. so the wolves gave them one. "they were trying to escape," said the wolves, "and, as you know, this is no world for escapists."

肇事的兔子

在最小的孩子还记得的那个时候,在狼群的附近居住着兔子一家。狼们公开宣布,他们不喜欢兔子的生活方式。(狼对自己的生活方式推崇之至,因为这是唯一可行的生活方式。)一天晚上,几只狼在地震中死亡。这件事是兔子的责任,因为众所周知,兔子用两条腿蹬地,造成了地震。另一个晚上,一只狼被雷电劈毙,这件事也怪罪于兔子,因为众所周知,雷电是由吃莴苣的动物引发的。狼威胁说,如果兔子继续为非作歹,它们将施以管教。兔子决定逃到一个荒岛上去。但是其它住在远处的动物奚落它们说:“你们必须守住阵脚,要勇敢。这个世界决没有逃避主义者的容身之地。如果狼攻击你们,我们多半会来相助。”于是兔子继续在狼群附近生活。有一天,发生了一场可怕的洪水,许多狼被淹死。责任怪罪到兔子头上,因为众所周知,长耳朵并小口小口吃胡萝卜的动物会引起洪水。为了兔子着想,狼对它们下手了,把它们关在黑洞里进行保护。

由于连续几星期没有听到兔子的消息,其它动物要求知道它们的行踪。狼回答说兔子已经被吃了;既然已经吃到肚里,此事就纯属内政。但其它动物警告说,除非有消灭兔子的正当理由,不然它们可能团结起来,一致对狼。于是,狼给了它们一条理由。“它们企图逃走”,狼说。“你们也知道,这个世界决没有逃避主义者的容身之地。”

注释:

1) a pack of (野兽等的)一群

2) pound v. 猛敲,猛击

3) lightning n. 闪电

4) lettuce n. 莴苣

5) civilize v. 教化,使文明

6) escapist n. 逃避主义者

7) descend on 袭击,突然访问

8) imprison v. 监禁

9) internal a. 国内的,内在的

★★《2003年01月号-第38期-disc01-06》★★

a prelude to a dream

by cameron crowe / director of vanilla sky

in the winter of 1997, i saw a spanish film called abre los ojos. i couldn't get it out of my mind. the movie felt like a folk song to me, part fable, part poem, partly a committed conversation that you'd have with someone late at night when big ideas flowed easily. i wanted to be a part of that conversation. as all movies do, vanilla sky, a title i thought had a kind of musical quality, acquired a driven 1)adrenalinalized personality all its own.

much of the same crew had worked on almost famous. we made the two movies 2)back to back and they couldn't have been more beautifully 3)dissimilar.

visuals mattered a lot on this one, especially the opening sequence where we emptied times square on an early november morning. working with the great john toll was key. he had been the 4)cinematographer on almost famous and while that movie had a free flowing documeturish feel, this one would be even more demanding. not a shot would go unplanned, not an image wasted.

the goal was a movie filled with clues and 5)signposts, kind of like the cover of 6)sergeant pepper, every time you look at it, you might see something different.

we all 7)pitched in to tell this odd and 8)intoxicating story about dreams and reality. often after we'd rapped for the evening, many of us still stayed behind and talked about the layers of the movie even while we were making it. not quite 2 years later, we still do.

vanilla sky isn't obvious. it's a movie to be watched closely, but it's also a movie you can let wash over you. it's a story, a puzzle, a nightmare, a 9)lucid dream, a 10)psychedelic pop song, a movie to argue over and most of all, a movie that extends an invitation. wherever you want to meet it, it will meet you there.

梦的序言

--《香草的天空》导演手记

[译文]

1997年冬天,我看了一部西班牙电影《睁开你的双眼》。难以磨灭的印象。电影带给我民谣般的感受,像寓言,又像诗歌,也像朋友间在深夜一次灵感飞溅的谈话。我很想加入到这样的谈话中。正如所有的电影一样,我觉得《香草的天空》这个片名富有乐感,蕴含着一种令人躁动的特质。

片组人员基本是制作《近乎成名》的同一班子。我们接连拍出这两部电影,让它们焕发出迥然不同的美。

《香草的天空》非常看重视觉效果,尤其是在片头,我们清空了十一月一个早晨的时代广场。能和优秀的约翰·托尔一起合作举足轻重。他是《近乎成名》的摄影师,将那部电影拍出一种挥洒自如的记录片感觉,《香草的天空》则要求更高。没有哪个镜头不经过周详计划,没有哪个画面是多余的。

我们的目标做出一部贯穿线索和征兆的影片,就像《佩铂军士》的封面,每看一次都会有新的收获。

我们都很投入地来讲述这个奇特而迷人的故事,关于梦境和现实的故事。我们常常是在晚上进行交流,之后还有很多人留下来商讨电影的表现手法,甚至一边拍摄一边讨论。两年后还是依然如此。

《香草的天空》不是部浅显的电影。它既能让你用心细品,也可以点到即止。它是一个故事,一个谜语,一个梦魇,一个清晰的梦,一首迷幻般的流行歌,是一部具争议的影片,最重要的是--这电影发出一张邀请函,无论何地,只要你愿意,就会看到。

注释:

1) adrenalinalized a. 使激动的,使兴奋的

2) back to back 一个连一个的

3) dissimilar a. 不同的,相异的

4) cinematographer n. 电影摄影技师

5) signpost n. 明显的线索,征兆

6) 是1967年甲壳虫乐队发行的一张专辑,全名叫“sergeant pepper's lonely hearts club band”。

7) pitch in 投身于,投入

8) intoxicating a. 醉人的,使人兴奋的

9) lucid a. 明晰的

10) psychedelic a. 迷幻的

★★《2003年01月号-第38期-disc01-07》★★

1)vanilla sky

scene 1

(david always has nightmares. he is imprisoned after he was charged of murder. he tells doctor curtis mccabe one of the nightmares in which he run