分节阅读 105(1 / 1)

to get anything over boys. most people understand that gender equity is about making sure that both boys and girls have equal 18)access to educational 19)opportunities. i think, yes, you can say that both boys and girls still have a way to go.

i do not think that 20)feminism has ruined the lives of boys. where are the men? why aren’t men 21)advocating for boys? boys are 22)demigods, but not for their 23)academic work.

girls are taking over!

a: girls are 1)taking over? well, i think that this news will make many of our crazy english female fans very happy...

b: i agree. but also, this has been happening for a while. girl students are 2)outshining the boys: learning faster, studying harder. this is true even in the math and sciences.

a: maybe girls are studying harder, yes. but learning faster? i don’t know... however, to study harder does mean that someone will remember more and will likely get higher scores on examination. studying is just so important.

b: yes, i know. 3)no pain, no gain. these girls know -- as do many boys -- that their hard work and efforts now will 4)pay off in the future... for example, good job, more money...

a: but, people are different. life is more important than school...

b: ...

a: ...

b: ...

美国女生独领校园风骚

(总述)

还记得以前女生只能当护士而非医生,速记员而非执行董事,教师而非校长吗?现在情形一去不返了。现在,多个学区纷纷表示男生正逐渐淡出学校生活,学校成了女生的天下,我们想知道这究竟是为什么。

(论点发挥)

女生成绩好就不会常常被人取笑。

我觉得人们对男生的期望是成为体育明星,拿足球奖座回家。

我认为女生可能有较强的目标取向性,而男生大体上都较喜欢随大流。呵,如果我的高中成绩好,那当然好;成绩不好,也没什么大不了的。

我想,如果情况继续这么下去的话,一定会成为大问题,因为男生的成绩在不断下降。

所有男女平等运动采用的说法都是有关学校如何忽视女生的。关于怎样伸手协助男生的计划几乎没有。为提升女孩子的地位,人们夸大了女孩子有多脆弱,同时对男孩子的需要轻描淡写,把男孩子描绘成男权社会的特权分子。

我看男生并没有更受到忽视。我可以说现今学校里是男女生都被忽视。我不赞成女性事事要超越男性的说法。大多数人明白男女平等就是要确保男孩子女孩子都能享有平等的教育机会。我觉得,是该让男女生都有机会。

我不认为女权主义危及男生的生活。男人们上哪去了?为何男性不为男生争取利益?男生受人追崇的,并不在学业方面罢了。

注释:

1) stenographer n. 速记员

2) principal n. 校长

3) district n. 区域,地方

4) withdraw v. 撤退,离开

5) tease v. 取笑,奚落

6) goal-orientated a. 目标定向

7) slide v. 滑动,滑行

8) rhetoric n. 言语,巧辩

9) gender n. 性,性别

10) equity n. 公平,公正

11) short-change v. 忽略,忽视

12) exaggerate v. 夸张,夸大

13) vulnerable a. 脆弱的,易受伤害的

14) understate v. 打着折扣地说,有意轻描淡写

15) depict v. 描写,描绘

16) beneficiary n. 受惠者,受益人

17) patriarchal a. 男人统治下的

18) access n. 通路,进入之路径或权利

19) opportunity n. 机会,时机

20) feminism n. 男女平等主义,女权运动

21) advocate v. 主张,提倡

22) demigod n. 受崇拜的人,小神

girls are talking over!

1) take over 取而代之,取得主导地位

2) outshine v. 比……更亮,胜过

3) no pain, no gain. 一份耕耘,一份收获。(谚语)

4) pay off 得到好结果,取得成功

★★《2003年09月号-第42期-disc02-11》★★

i'm with you

i’m standing on a bridge

i’m waiting in the dark

i thought that you’d be here by now

there’s nothing but the rain

no footsteps on the ground

i’m listening but there’s no sound

isn’t anyone trying to find me?

won’t somebody come take me home

it’s a damn cold night

trying to figure out this life

won’t you take me by the hand

take me somewhere new

i don’t know who you are but i

i’m with you

i’m with you

i’m looking for a place

i’m searching for a face

is anybody here i know

‘cause nothing’s going right

and everything’s a mess

and no one likes to be alone

isn’t anyone trying to find me

won’t somebody come take me home

it’s a damn cold night

trying to figure out this life

won’t you take me by the hand

take me somewhere new

i don’t know who you are but i

i’m with you

i’m with you

why is everything so confusing

maybe i’m just out of my mind

yeah yeah ...

和你在一起

我伫立在桥上

在黑暗中等待

我以为此刻你应该已到来

但我身边只有大雨滂沱

没有任何脚步声传来

我一直在聆听/但没有声音

难道没有人在寻找我

没有人肯带我回家

在这寒冷的夜里

我试着理清我的生活

你能否牵着我的手

带我到一个崭新的世界

我并不知道你是谁, 但我

和你在一起

和你在一起

我在寻找一个地点

我在找寻一张面孔

这里是否有我认识的人

只因一切都似乎出错

变得如此混乱不堪

没有人喜欢孤独

难道没有人在寻找我

没有人肯带我回家

在这寒冷的夜里

我试着理清我的生活

你能否牵着我的手

带我到一个崭新的世界

我并不知道你是谁,但我

和你在一起

和你在一起

为什么这一切让我困惑

也许我只是一时头脑不清

★★《2003年11月号-第43期-disc01-02》★★

decoding the matrix

carrie-anne moss (“trinity”): it’s very rare that you actually get to 1)merge what you do with what you believe in. the matrix: we had a life changing experience making it and when you have that kind of experience, we had to come back.

now and then

keanu reeves ("neo"): the first matrix, we went out in burbank in a kind of, i don’t even know what it was, an empty 2)warehouse?

carrie-anne moss: and we didn’t have anything there, we didn’t have a coffee maker there or we certainly didn’t have any 3)trailers or anywhere where we could sit and change, there was like one bathroom.

hugo weaving (“agent smith”): well, i remember i mean it was a big accomplishment to get a drawing board just to get them to write a check at that time, early on for a drafting table was a 4)commitment that they weren’t willing to make. and now we have this, you know, really wonderful facility, it’s really a dream c