分节阅读 11(1 / 1)

白话山海经 佚名 5034 字 4个月前

三年才能收成一次,吃了它就能治愈人的麻疯病。

又东北二百里,曰天池之山,其上无草木,多文石。有兽焉,其状如兔而鼠首,以其背飞,其名曰飞鼠。渑(sh6ng)水出焉,潜于其下,其中多黄垩(6)。

翻译:

再往东北二百里,是座天池山,山上没有花草树木,到处是带有花纹的美石。山中有一种野兽,形状像一般的兔子却长着老鼠的头,借助它背上的毛飞行,名称是飞鼠。渑水从这座山发源,然后潜流到山下,水中有很多黄色垩土。

又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤尾,其颈■(sh6n)1,其状如句(g#u)瞿2,其名曰领胡,其鸣自詨(ji4o),食之已狂。有鸟焉,其状如雌雉(zh@),而五采以文,是自为牝(p@n)牡(m(),名曰象蛇,其鸣自詨(ji4o)。留水出焉,而南流注于河。其中有■(xi4n)父之鱼,其状如鲋(f))鱼,鱼首而彘(zh@)身,食之已呕。

注解:

1■:肉瘤。

2句瞿:斗。

翻译:

再往东三百里,是座阳山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金铜。山中有一种野兽,形状像普通的牛而长着红尾巴,脖子上有肉瘤,像斗的形状,名称是领胡,它发出的叫声便是自身名称的读音,人吃了它的肉就能治愈癫狂症。山中还有一种禽鸟,形状像雌性野鸡,而羽毛上有五彩斑斓的花纹,这种鸟一身兼有雄雌二种性器官,名称是象蛇,它发出的叫声便是自身名称的读音。留水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中生长着■父鱼,形状像一般的鲫鱼,长着鱼的头而猪的身子,人吃了它的肉可以治愈呕吐。

又东三百五十里,曰贲闻之山,其上多苍玉,其下多黄垩,多涅(ni5)石1。

注解:

1涅石:一种黑色矾石,可做黑色染料。矾石是一种矿物,为透明结晶体,有白、黄、青、黑、绛五种。

翻译:

再往东三百五十里,是座贲闻山,山上盛产苍玉,山下盛产黄色垩土,也有许多涅石。

又北百里,曰王屋之山,是多石。■(ni3n)水出焉,而西北流于泰泽。

翻译:

再往北一百里,是座王屋山,这里到处是石头。■水从这座山发源,然后向西北流入泰泽。

又东北三百里,曰教山,其上多玉而无石。教水出焉,西流注于河,是水冬干而夏流,实惟干河。其中有两山,是山也,广员三百步,其名曰发丸之山1,其上有金玉。

注解:

1发丸之山:据古人讲,发丸山居于水中,形状像似神人所发射的两颗弹丸,所以这样叫。

翻译:

再往东北三百里,是座教山,山上有丰富的玉石而没有石头。教水从这座山发源,向西流入黄河,这条河水到了冬季干枯而在夏季流水,确实可说是干河。教水的河道中有两座小山,方圆各三百步,名称是发丸山,小山上蕴藏着金属矿物和玉石。

又南三百里,曰景山,南望盐贩之泽,北望少泽。其上多草、薯(sh()■(y*)1,其草多秦椒2,其阴多赭(zh7),其阳多玉。有鸟焉,其状如蛇,而四翼、六目、三足,名曰酸与,其鸣自詨(ji4o),见(xi4n)则其邑有恐。

注解:

1薯■:一种植物,根像羊蹄,可以食用,就是今天所说的山药。

2秦椒:一种草,所结的子实像花椒,叶子细长。

翻译:

再往南三百里,是座景山,在山上向南可以望见盐贩泽,向北可以望见少泽。山上生长着茂密的丛草、薯■,这里的草以秦椒最多,山北阴面多出产赭石,山南阳面多出产玉石。山里有一种禽鸟,形状像一般的蛇,却长有四只翅膀、六只眼睛、三只脚,名称是酸与,它发出的叫声便是自身名称的读音,在哪个地方出现那里就会发生使人惊恐的事情。

又东南三百二十里,曰孟门之山,其上多苍玉,多金,其下多黄垩(6),多涅(ni5)石。

翻译:

再往东南三百二十里,是座孟门山,山上蕴藏有丰富的苍玉,还盛产金属矿物,山下到处是黄色垩土,还有许多涅石。

又东南三百二十里,曰平山。平水出于其上,潜于其下,是多美玉。

翻译:

再往东南三百二十里,是座平山。平水从这座山的顶上发源,然后潜流到山下,水中有很多优良玉石。

又东二百里,曰京山,有美玉,多漆木,多竹,其阳有赤铜,其阴有玄■(s))1。高水出焉,南流注于河。

注解:

1玄:黑色。■:砥石。就是磨刀石。

翻译:

再往东二百里,是座京山,盛产美玉,到处有漆树,遍山是竹林,在这座山的阳面出产黄铜,山北阴面出产黑色磨石。高水从这座山发源,向南流入黄河。

又东二百里,曰虫尾之山,其上多金玉,其下多竹,多青碧。丹水出焉,南流注于河。薄水出焉,而东南流注于黄泽。

翻译:

再往东二百里,是座虫尾山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是竹丛,还有很多青石碧玉。丹水从这座山发源,向南流入黄河。薄水也从这座山发源,向东南流入黄泽。

又东三百里,曰彭■(p0)之山,其上无草木,多金玉,其下多水。蚤(z4o)林之水出焉,东南流注于河。肥水出焉,而南流注于床水,其中多肥遗之蛇。

翻译:

再往东三百里,是座彭■山,山上不生长花草树木,有丰富的金属矿物和玉石,山下到处流水。蚤林水从这座山发源,向东南流入黄河。肥水也从这座山发源,然后向南流入床水,水中有很多叫做肥遗的蛇。又东百八十里,曰小侯之山。明漳之水出焉,南流注于黄泽。有鸟焉,其状如乌而白文,名曰鸪(g&)■(x9),食之不灂(ji4o)1。

注解:

1灂:通“■”。眼昏矇。

翻译:

再往东一百八十里,是座小侯山。明漳水从这座山发源,向南流入黄泽。山中有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦却有白色斑纹,名称是鸪■,吃了它的肉就能使人的眼睛明亮而不昏花。

又东三百七十里,曰泰头之山。共水出焉,南注于虖(h&)池(tu$)。其上多金玉,其下多竹箭1。

注解:

1箭:一种生长较小的竹子,坚硬可做箭矢。

翻译:

再往东三百七十里,是座泰头山。共水从这座山发源,向南流入虖池水。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是小竹丛。

又东北二百里,曰轩辕之山,其上多铜,其下多竹。有鸟焉,其状如枭(xi1o)而白首,其名曰黄鸟,其鸣自詨(ji4o),食之不妒。

翻译:

再往东北二百里,是座轩辕山。山上多出产铜,山下到处是竹子。山中有一种禽鸟,形状是一般的猫头鹰却长着白脑袋,名称是黄鸟,发出的叫声便是它自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不生妒嫉心。

又北二百里,曰谒(y6)戾(l@)之山,其上多松柏,有金玉。沁水出焉,南流注于河。其东有林焉,名曰丹林。丹林之水出焉,南流注于河。婴侯之水出焉,北流注于氾(f4n)水。

翻译:

再往北二百里,是座谒戾山,山上到处是松树和柏树,还蕴藏着金属矿物和玉石。沁水从这座山发源,向南流入黄河。在这座山的东面有一片树林,叫做丹林。丹林水便从这里发源,向南流入黄河。婴侯水也从这里发源,向北流入氾水。

东三百里,曰沮洳之山,无草木,有金玉。濝(q@)水出焉,南流注于河。

翻译:

往东三百里,是座沮洳山,不生长花草树木,有金属矿物和玉石。濝水从这座山发源,向南流入黄河。

又北三百里,曰神囷(q)n)之山,其上有文石,其下有白蛇,有飞虫1。黄水出焉,而东流注于洹(w2n)。滏水出焉,而东流注于欧水。

注解:

1飞虫:指蠛(mi6)蠓、蚊子之类的小飞虫,成群成堆地乱飞,满天蔽日。

翻译:

再往北三百里,是座神囷山,山上是带有花纹的漂亮石头,山下有白蛇,还有飞虫。黄水从这座山发源,然后向东流入洹水。滏水也从这座山发源,向东流入欧水。

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘(zh6)木1。有鸟焉,其状如乌,文首、白喙(hu@)、赤足,名曰精卫,其鸣自詨(ji4o)。是炎帝之少女2,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(y9n)于东海3。漳水出焉,东流注于河。

注解:

1柘木:柘树,是桑树的一种,叶子可以喂养蚕,果实可以吃,树根树皮可作药用。

2炎帝:号称神农氏,传说中的上古帝王。

3堙:堵塞。

翻译:

再往北二百里,是座发鸠山,山上生长着茂密的柘树。山中有一种禽鸟,形状像一般的乌鸦,却长着花脑袋、白嘴巴、红足爪,名称是精卫,它发出的叫声就是自身名称的读音。精卫鸟原是炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃到东海游玩。淹死在东海里没有返回,就变成了精卫鸟,常常衔着西山的树枝和石子,用来填塞东海。漳水从这座山发源,向东流入黄河。

又东北百二十里,曰少山,其上有金玉,其下有铜。清漳之水出焉,东流于浊漳之水。

翻译:

再往东北一百二十里,是座少山,山上出产金属矿物和玉石,山下出产铜。清漳水从这座山发源,向东流入浊漳水。

北山经5

又东北二百里,曰锡山,其上多玉,其下有砥(d!)。牛首之水出焉,而东流注于滏水。

翻译:

再往东北二百里,是座锡山,山上有丰富的玉石,山下出产磨石。牛首水从这座山发源,然后向东流入滏水。

又北二百里,曰景山,有美玉。景水出焉,东南流注于海泽。

翻译:

再往北二百里,是座景山,山上出产优良玉石。景水从这座山发源,向东南流入海泽。

又北百里,曰题首之山,有玉焉,多石,无水。

翻译:

再往北一百里,是座题首山,这里出产玉石,也有许多石头,但没有水。

又北百里,曰绣山,其上有玉、青碧,其木多栒(x*n)1,其草多芍(shu$)药、芎(xi#ng)?(qi#ng)2。洧(w7i)水出焉,而东流注于河,其中有鳠(h))、黾(m!n)3。

注解:

1栒:栒树,古人常用树干部分的木材制做拐杖。

2芍药:多年生草本花卉,初夏开花,与牡丹相似、花朵大而美丽,有白、红等颜色。

3鳠:鳠鱼,体态较细,灰褐色,头扁平,背鳍、胸鳍相对有一硬刺,后缘有踞齿。黾:蛙的一种,形体同虾蟆相似而小一些,皮肤青色。

翻译:

再往北一百里,是座绣山,山上有玉石、青色碧玉,山中的树木大多是栒树,而草以芍药、芎?最多。洧水从这座山发源,然后向东流入黄河,水中有鳠鱼和黾蛙。

又北百二十里,曰松山。阳水出焉,东北流注于河。

翻译:

再往北一百二十里,是座松山。阳水从这座山发源,向东北流入黄河。

又北百二十里,曰敦与之山,其上无草木,有金玉。溹(su%)水出于其阳,而东流注于泰陆之水;泜(d!)水出于其阴,而东流注于彭水;槐水出焉,而东流注泜泽。

翻译:

再往北一百二十里,是座敦与山,山上不生长花草树木、蕴藏有金属矿物和玉石。溹水从敦与山的南面山脚流出,然后向东流入泰陆水;泜水从敦与山的北面山脚流出,然后向东流入彭水;槐水也从这座山发源,然后向东流入泜泽。

又北百七十里,曰柘(zh6)山,其阳有金玉,其阴有铁。历聚之水出焉,而北流注于洧(w7i)水。

翻译:

再往北一百七十里,是座柘山,山南阳面出产金属矿物和玉石,山北阴面出产铁。历聚水从这座山发源,然后向北流入洧水。

又北三百里,曰维龙之山,其上有碧玉,其阳有金,其阴有铁。肥水出焉,而东流注于皋泽,其中多礨(l7i)石1。敞铁之水出焉,而北流注于大泽。

注解:

1礨石:礨的本义是地势突然高出的样子。礨石在这里指河道中的大石头高出水面许多,显得突兀。

翻译:

再往北三百里,是座维龙山,山上出产碧玉,山南阳面有金,山北阴面有铁。肥水从这座山发源,然后向东流入皋泽,水中有很多高耸的大石头。敞铁水也从这座山发源,然后向北流入大泽。

又北百八十里,曰白马之山,其阳多石玉,其阴多铁,多赤铜。木马之水出焉,而东北流注于虖(h&)沱(tu$)。

翻译:

再往北一百八十里,是座白马山,山南阳面有很多石头和玉石,山北阴面有丰富的铁,还多出产黄铜。木马水从这座山发源,然后向东北流入虖沱水。

又北二百里,曰空桑之山,无草木,冬夏有雪。空桑之水出焉,东流注于虖