分节阅读 29(1 / 1)

来到第五环,

我看见那里到处有人在痛哭受谴,

他们躺在地上,全身向下倒转。

“我的灵魂已贴在地面”,

我听到他们这样说着,并发出如此大声的悲叹,

甚至难以听清他们口中所言。

“哦,上帝精选的精灵啊,

正义与希望使你们的痛苦不致如此剧烈,

请你们向我们指出哪里是那登高的梯阶。”

“倘若你们确信不必倒卧受苦,

又希望从速找到路途,

那么,你们右边总是山崖的外部。”

诗人就是这样提出请求,并得到答复,

而答话的人就在我们前面不远之处;

因此,我从谈话中,觉察另有隐清未诉;

我把我的眼睛转到我的先生的眼睛上:

于是,他高兴地示意颔首,

同意我那渴望的目光所表示的要求。

阿德里亚诺五世

既然我可以随意行动,

我便走近那个受造物,

他方才的讲话曾引起我的关注,

我说:“魂灵啊,你赎罪的果实正在成熟,

而做不到这一点,你就无法返回上帝身前,

请为我把你更关心的事暂时中断。

你究竟是谁,为何你们要把脊背朝天,

请告诉我,倘若你愿意让我为你在尘世求得什么事情,

而我动身离开那里时,仍是活人。”

他于是对我说道:“你将会知道,

上天为何让我们把脊梁朝向天空;

但是,你该知道我生前曾是彼得的继承人。

在西埃斯特里与基亚维里之间,

有一条美丽的大河向下流贯,

我的家族的称号就以它的名字标志自身的全盛阶段。

一个月过后不久,我便感到那件大法衣的分量

对一个不愿把它玷污的人是多么沉重,

以致于所有其他重担竟如鸿毛一般轻。

唉!我悔悟的时候毕竟太晚,

但是,待到我被任命为罗马的牧者

我就发现生活竟是如此谎话连篇。

我看到,到达那个地位,心灵仍不能平静,

而一个人在尘世也不可能再高升;

因此,我心中热烈爱慕的是这里的生命。

我的灵魂是彻头彻尾地贪婪成性,

我是如此可悲可鄙,如此远离上帝:

如今,正像你所见的,我为此在这里受刑。

贪婪使人如何下场,从这里可以得到说明,

悔过自新的灵魂要把罪孽洗净,

这山岭没有任何比这更重的苦刑。

既然我们生前不能把目光朝天仰望,

只是把尘世之物盯住不放,

在这里,正义也便要使这目光俯视地上。

既然贪婪熄灭了我们对一切善的爱,

从而也使我们丧失行善的机缘,

因此,正义才在这里把我们紧紧地捆绑起来,

双脚缚在一处,双手也束在一起,

只要我们动弹不得,匍匐在地,

公正的主就会感到满心欢喜。”

我这时已把双膝跪落,想要说些什么;

但是,我刚开始这样做,

他就单凭听觉,发觉我的恭敬动作,

他说,“什么原因令你躬身下拜?”

我对他说:“鉴于您的尊严,

我的良心令我愧对于保持站立姿态。”

“立起你的双腿,站起来吧,兄弟!”

他答道。“不可犯错:我与你和其他人一起,

都是奴仆,为一文权威效力。”

倘若你能领悟那位福音书的圣徒的话语,

他说:“再没有婚姻的关系,

你就可以十分清楚,我为何这样讲述。

现在,你可以走了:我不愿你再停留下去;

因为你留在这里,会搅乱我的赎罪,

经过赎罪,我才能得到你说过的那个结局。

我在尘世有一个侄女,名叫阿拉吉娅,

他天性善良,只要我的家族

不致用自身的榜样,把她变成恶妇;

在人世间,也只剩下她能让我托附“。

第二十首

对贪婪的谴责

贫穷与慷慨的范例

乌哥·卡佩托

地震与荣耀颂歌

对贪婪的谴责

意愿争斗不过更好的意愿;

因此,为了令他高兴为违背我的欢心,

我只好把尚未吸满的海绵拿出水中。

我开始走动;而我的导师则已在那边寻找空隙之地,

紧贴石壁,把身子前移,

犹如一个人沿着筑有城堞的狭窄墙道向前行去;

因为这些人把侵占整个世界的恶行

化为泪水,滴滴挤出双眼,

他们伸展到山崖的另一边,过分靠近外缘。

古老的母狼啊,你真该诅咒,

你虏去多少人,甚于所有其他野兽,

因为你的饥饿深不见底,无休无止!

哦,苍天啊,似乎人们相信,

天体的旋转会带来尘世的变迁,

何时才会有人来到,把这头饿狼驱赶?

贫穷与慷慨的范例

我们迈着缓慢的小步前行,

我对这些魂灵处处留神,

我听到他们在凄惨地啼啼哭哭和怨言纷纷;

我偶然听见呼叫“慈悲的玛利亚啊!”

这呼叫就在我们前面,混杂着哭声,

犹如一个正在分娩的女人那样痛苦呻吟;

“你曾那样贫穷,

从那旅店就可以看出这般情景,

正是在那里,你使你怀下的神圣孩儿降生。”

接着,我又听到:“哦,善良的法布里齐奥啊,

你曾宁可要美德加贫穷,

而不向拥有巨大的财富加罪行。”

这些话语令我如此动情,

我于是向前走出,想认识一下

仿佛说出这些言语的那个魂灵。

他还谈到尼可洛

对那三个少女的慷慨馈赠,

为的是让她们不致虚度青春。

乌哥·卡佩托

“哦,魂灵啊,你说得真好,”我说道,

“请告诉我,你究竟是谁,

为何只有你一个重提这些当之无愧的赞美。

我绝不会使你的话语得不到回报,

一旦我重新走上那短短的生命航道,

尽管那生命正飞向终极目标。”

他于是说道:“我就将告诉你,

这并不是因为我期望从人间得到慰籍,

而是因为在你死去之前就有那么多的恩泽光辉照耀你的身体。

我曾是那棵恶树的根基,

它把阴影笼罩整个基督教大地,

以致从它身上摘下的美好果实稀而又稀。

但是,只要杜阿乔、利拉、关托和布鲁吉亚力所能及,

必会很快对它报仇雪耻;

而我也正是祈求审判一切的他把这一点付诸实施。

人世间把我称作乌哥·恰佩塔:

我生下的儿孙有几个叫腓力浦,有几个叫路易,

新近就由他们来统治法兰西。

我是巴黎一个屠夫的儿子:

那些古代的君王都相继去世,

除去其中一位又身入空门,穿上灰衣,

这时,我发现管理王国的权柄

紧紧地握在我的手里,

我拥有能获得新的疆土的众多权力,亲朋好友也不胜枚举,

这就使无人承受的王冠

戴在我的那个儿子的头上,

从他开始,那些人便经膏油涂抹身骨,立为国王。

我的家族本来没有什么价值,但毕竟不曾做过坏事,

直到普罗旺斯的厚重妆

使它丧失了廉耻。

自那时起,它就开始强取豪夺,

既用武力,又用诡计;

然后,还用抵罪的办法,占取了蓬蒂、瓜斯科尼亚和诺曼底。

查理来到意大利,而且也以抵罪为名,

杀害了小科拉多;

随即又用抵罪之说,把托马索送上天国。

又过了不久之后,我看到

另一个查理离开了法兰西,

为的是让世人更好地认识他自己和他的后裔。

他出国时不带武器,

只携带犹大玩弄过的那把长矛,

那长矛扎得如此之深,竟使佛罗伦萨爆裂开它的肚皮。

它使用这种勾当为自己赢得的不是土地,

而是罪孽和耻辱,

它愈是把这种恶行看轻,这恶行便愈是显得严重。

另一个从海船出来便被俘虏,

我看到他正在讨价还价,把他的女儿出卖,

正如海盗把他人的女儿当作奴隶来对待。

哦,贪婪,既然你把我的大量血液都吸到你的身边,

甚至令人把自己的骨肉也全然不管,

你还能让我们干出什么更多的事,害理伤天?

为了使已经干出的和将要干出的坏事显得不算严重,

我还看到那面百合花旗帜打入阿拉尼亚,

并把基督的代理人当作基督缉拿。

我眼见基督受到又一次的嘲弄;

我眼见又一次逼他把酸醋和苦胆饮用,

并使他在两个活生生的强盗中间毙命。

我看到那新的彼拉多是多么残酷无情,

他并不满足于这些罪行,而是未奉旨令,

便把贪婪的风帆扬进“圣殿”之中。

哦,我的主,何时我才能痛快地目睹

隐藏在你的奥秘心中的报复?

正是这报复得以缓和你的愤怒。

我方才所说的有关圣灵

的唯一妻室之事,

曾令你向我要求做出一切解释,

这恰恰与我们所做的一切祈祷相适应,

只要白昼持续下去;但是,待到黑夜来临,

我们就不再做这种祈祷,而唱出与此相反的歌声。

那时节,我们就追求彼格利翁,

他那贪图黄金的念头

曾把他变成叛徒、窃贼和弑亲之人;

贪财的迈达斯的可悲状态,

是随他那贪得无厌的要求而来,

也正是由于这要求,世人必然永远对他耻笑不休。

接着,我们各自也要追忆那丧心病狂的亚干,

他是如何偷窃战利品,

甚至在这里,约书亚的愤怒仍在把他痛啮不停。

随后,我们要控诉谢菲兰与丈夫通同作弊;

我们要赞扬埃利奥多罗斯被马蹄痛踢;

环绕整个山崖,痛斥之声响起:

责骂波利奈斯托尔杀死波利多鲁斯;

最后,我们在这里又要呼叫:

‘克拉索,告诉我们,因为你知晓:金子究竟是什么味道?’

时而有人高声说,时而有人低声道,

这都要以驱使我们说话的感情作为依据,

这感情有时让我们高谈阔论,有时让我们细语悄悄:

因此,方才讲述白昼时在此议论的善事的人,

并非只有我一名;而是呆在这里附近

的其他人,都不曾提高嗓门。”

地震与荣耀颂歌

我们已经离他远去,

我们想方设法,竭尽我们的力量所能达到的程度,

要越过这条路途,

这时,我感到整个山崖都在震颤,

仿佛有什么东西塌落;我吓得浑身冰凉,

如同一个人通常在走向死亡时的感觉一样:

德洛斯岛肯定也不曾如此强烈地震动,

而在这之前,拉托娜曾把它当作窝巢来栖身,

养下了天上的一双眼睛。

接着,四周开始响起一声高叫,

老师立即朝我身旁靠近,

说道:“莫怕,只要有我在把你指引。”

众人在说:“愿荣耀归于上帝,”

这是我从邻近处听出的内容,

正因如此,我才能把那喊声听清。

我们纹丝不动,肃然起敬,

正如牧羊人首次听到这歌声,

直到震动停息,歌声唱毕。

我们随即重新登上我们的神圣旅程,

注视着倒在地上的那些魂灵,

他们又恢复原来的哭声。

任何无知都从未曾使我

如此焦急地渴望知道发生的事,

倘若在这方面,我的记忆力不致出错,

当时,我以便思索,以便觉得我确是如此焦急;

我既因为要匆忙赶路而不敢提问,

又不能依靠我自己在那里看清什么事情:

于是,我只好胆怯地向前走去,思虑重重。

第二十一首

一个鬼魂的突然出现

地震与颂歌的起因

斯塔提乌斯的历史

斯塔提乌斯与维吉尔

一个鬼魂的突然出现

天然的干渴永不会得到满足,

除非是把那撒玛利亚的小妇人

要求天恩赐予的水来饮用。

正是这种干渴在把我折磨,匆忙赶路也在催促着我,

我跟在我的导师身后,沿着这条举步维坚的路径行进,

这令我对把正当的报复也产生同情。

突然之间,正如路加所描述的情景,

基督显现在两个行路人的面前,

他这时已站立起来,走到墓穴外边;

有一个鬼魂也是这样出现在我们身边,来到我们后面,

而我们则在注视那群倒卧着的魂灵,望着脚下;

我们并不曾发觉他,因此,他先开口说话,

他说道:“哦,我的兄弟们啊,上帝愿你们平安。”

我们立即转过身去,

维吉尔也以与此相应的姿态向他还礼。

他随即开言道:“在那幸福的天地,

愿那名副其实的法庭使你得到平安,

而它则把我放在永恒的流放地。”

那魂灵说道:“怎会如此!”,而此刻,我们正在匆匆离去:

“倘若你们是上帝不容你们荣升的鬼魂,

又是谁护送你们沿着他的阶梯,攀登到这样的高地?”

我的导师言道:“倘若你仔细观瞧

此人带有天使所划的痕迹,

你就会清楚地看出,他理应与良善者一起作王相聚。

但是,因为昼夜纺线的她

尚未把纺锤从他身上取下,

而正是克洛托把每人的生命之线放在纺锤上面绕缠,

他的灵魂——也正是你我的姊妹——

在登天时无法单独前往,

因为他观察事物不能与我们一样。

因此,我才应召走出地狱的那道广阔的沟壑,

为他指引,而且我还要继续指引他前行,