分节阅读 7(1 / 1)

顾盼中雕谢?

不,请让我在你心里长保忠贞,

收下这份菲薄但由衷的献礼,

它不搀杂次品,也不包藏机心,

而只是你我间互相致送诚意。

被收买的告密者,滚开!你越诬告

真挚的心,越不能损害它分毫。

一二六

你,小乖乖,时光的无常的沙漏

和时辰(他的小镰刀)都听你左右;

你在亏缺中生长,并昭示大众

你的爱人如何雕零而你向荣;

如果造化(掌握盈亏的大主宰),

在你迈步前进时把你挽回来,

她的目的只是:卖弄她的手法

去丢时光的脸,并把分秒扼杀。

可是你得怕她,你,她的小乖乖!

她只能暂留,并非常保,她的宝贝!

她的账目,虽延了期,必须清算:

要清偿债务,她就得把你交还。

□ 作者:莎士比亚

(一二七)~(一五四)

一二七

在远古的时代黑并不算秀俊,

即使算,也没有把美的名挂上;

但如今黑既成为美的继承人,

于是美便招来了侮辱和诽谤。

因为自从每只手都修饰自然,

用艺术的假面貌去美化丑恶,

温馨的美便失掉声价和圣殿,

纵不忍辱偷生,也遭了亵渎。

所以我情妇的头发黑如乌鸦,

眼睛也恰好相衬,就像在哀泣

那些生来不美却迷人的冤家,

用假名声去中伤造化的真誉。

这哀泣那么配合她们的悲痛,

大家齐声说:这就是美的真容。

一二八

多少次,我的音乐,当你在弹奏

音乐,我眼看那些幸福的琴键

跟着你那轻盈的手指的挑逗,

发出悦耳的旋律,使我魂倒神颠--

我多么艳羡那些琴键轻快地

跳起来狂吻你那温柔的掌心,

而我可怜的嘴唇,本该有这权利,

只能红着脸对琴键的放肆出神!

经不起这引逗,我嘴唇巴不得

做那些舞蹈着的得意小木片,

因为你手指在它们身上轻掠,

使枯木比活嘴唇更值得艳羡。

冒失的琴键既由此得到快乐,

请把手指给它们,把嘴唇给我。

一二九

把精力消耗在耻辱的沙漠里,

就是色欲在行动;而在行动前,

色欲赌假咒、嗜血、好杀、满身是

罪恶,凶残、粗野、不可靠、走极端;

欢乐尚未央,马上就感觉无味:

毫不讲理地追求;可是一到手,

又毫不讲理地厌恶,像是专为

引上钩者发狂而设下的钓钩;

在追求时疯狂,占有时也疯狂;

不管已有、现有、未有,全不放松;

感受时,幸福;感受完,无上灾殃;

事前,巴望着的欢乐;事后,一场梦。

这一切人共知;但谁也不知怎样

逃避这个引人下地狱的天堂。

一三○

我情妇的眼睛一点不像太阳;

珊瑚比她的嘴唇还要红得多:

雪若算白,她的胸就暗褐无光,

发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。

我见过红白的玫瑰,轻纱一般;

她颊上却找不到这样的玫瑰;

有许多芳香非常逗引人喜欢,

我情妇的呼吸并没有这香味。

我爱听她谈话,可是我很清楚

音乐的悦耳远胜于她的嗓子;

我承认从没有见过女神走路,

我情妇走路时候却脚踏实地:

可是,我敢指天发誓,我的爱侣

胜似任何被捧作天仙的美女。

一三一

尽管你不算美,你的暴虐并不

亚于那些因美而骄横的女人;

因为你知道我的心那么糊涂,

把你当作世上的至美和至珍。

不过,说实话,见过你的人都说,

你的脸缺少使爱呻吟的魅力:

尽管我心中发誓反对这说法,

我可还没有公开否认的勇气。

当然我发的誓一点也不欺人;

数不完的呻吟,一想起你的脸,

马上联翩而来,可以为我作证:

对于我,你的黑胜于一切秀妍。

你一点也不黑,除了你的人品,

可能为了这原故,诽谤才流行。

一三二

我爱上了你的眼睛;你的眼睛

晓得你的心用轻蔑把我磨折,

对我的痛苦表示柔媚的悲悯,

就披上黑色,做旖旎的哭丧者。

而的确,无论天上灿烂的朝阳

多么配合那东方苍白的面容,

或那照耀着黄昏的明星煌煌

(它照破了西方的黯淡的天空),

都不如你的脸配上那双泪眼。

哦,但愿你那颗心也一样为我

挂孝吧,既然丧服能使你增妍,

愿它和全身一样与悲悯配合。

黑是美的本质(我那时就赌咒),

一切缺少你的颜色的都是丑。

一三三

那使我的心呻吟的心该诅咒,

为了它给我和我的朋友的伤痕!

难道光是折磨我一个还不够?

还要把朋友贬为奴隶的身分?

你冷酷的眼睛已夺走我自己,

那另一个我你又无情地霸占:

我已经被他(我自己)和你抛弃;

这使我遭受三三九倍的苦难。

请用你的铁心把我的心包围,

让我可怜的心保释朋友的心;

不管谁监视我,我都把他保卫;

你就不能在狱中再对我发狠。

你还会发狠的,我是你的囚徒,

我和我的一切必然任你摆布。

一三四

因此,现在我既承认他属于你,

并照你的意旨把我当抵押品,

我情愿让你把我没收,好教你

释放另一个我来宽慰我的心:

但你不肯放,他又不愿被释放,

因为你贪得无厌,他心肠又软;

他作为保人签字在那证券上,

为了开脱我,反而把自己紧拴。

分毫不放过的高利贷者,你将要

行使你的美丽赐给你的特权

去控诉那为我而负债的知交;

于是我失去他,因为把他欺骗。

我把他失掉;你却占有他和我:

他还清了债,我依然不得开脱。

一三五

假如女人有满足,你就得如"愿",

还有额外的心愿,多到数不清;

而多余的我总是要把你纠缠,

想在你心愿的花上添我的锦。

你的心愿汪洋无边,难道不能

容我把我的心愿在里面隐埋?

难道别人的心愿都那么可亲,

而我的心愿就不配你的青睐?

大海,满满是水,照样承受雨点,

好把它的贮藏品大量地增加;

多心愿的你,就该把我的心愿

添上,使你的心愿得到更扩大。

别让无情的"不"把求爱者窒息;

让众愿同一愿,而我就在这愿里。

一三六

你的灵魂若骂你我走得太近,

请对你那瞎灵魂说我是你"心愿",

而"心愿",她晓得,对她并非陌生;

为了爱,让我的爱如愿吧,心肝。

心愿将充塞你的爱情的宝藏,

请用心愿充满它,把我算一个,

须知道宏大的容器非常便当,

多装或少装一个算不了什么。

请容许我混在队伍中间进去,

不管怎样说我总是其中之一;

把我看作微末不足道,但必须

把这微末看作你心爱的东西。

把我名字当你的爱,始终如一,

就是爱我,因为"心愿"是我的名字。

一三七

又瞎又蠢的爱,你对我的眸子

干了什么,以致它们视而不见?

它们认得美,也看见美在那里,

却居然错把那极恶当作至善。

我的眼睛若受了偏见的歪扭,

在那人人行驶的海湾里下锚,

你为何把它们的虚妄作成钩,

把我的心的判断力钩得牢牢?

难道是我的心,明知那是公地,

硬把它当作私人游乐的花园?

还是我眼睛否认明显的事实,

硬拿美丽的真蒙住丑恶的脸?

我的心和眼既迷失了真方向,

自然不得不陷入虚妄的膏肓。

一三八

我爱人赌咒说她浑身是忠实,

我相信她(虽然明知她在撒谎),

让她认为我是个无知的孩子,

不懂得世间种种骗人的勾当。

于是我就妄想她当我还年轻,

虽然明知我盛年已一去不复返;

她的油嘴滑舌我天真地信任:

这样,纯朴的真话双方都隐瞒。

但是为什么她不承认说假话?

为什么我又不承认我已经衰老?

爱的习惯是连信任也成欺诈,

老年谈恋爱最怕把年龄提到。

因此,我既欺骗她,她也欺骗我,

咱俩的爱情就在欺骗中作乐。

一三九

哦,别叫我原谅你的残酷不仁

对于我的心的不公正的冒犯;

请用舌头伤害我,可别用眼睛;

狠狠打击我,杀我,可别耍手段。

说你已爱上了别人;但当我面,

心肝,可别把眼睛向旁边张望:

何必要耍手段,既然你的强权

已够打垮我过分紧张的抵抗?

让我替你辩解说:"我爱人明知

她那明媚的流盼是我的死仇,

才把我的敌人从我脸上转移,

让它向别处放射害人的毒镞!"

可别这样;我已经一息奄奄,

不如一下盯死我,解除了苦难。

一四○

你狠心,也该放聪明;别让侮蔑

把我不作声的忍耐逼得太甚;

免得悲哀赐我喉舌,让你领略

我的可怜的痛苦会怎样发狠。

你若学了乖,爱呵,就觉得理应

对我说你爱我,纵使你不如此;

好像暴躁的病人,当死期已近,

只愿听医生报告健康的消息;

因为我若是绝望,我就会发疯,

疯狂中难保不把你胡乱咒骂:

这乖张世界是那么不成体统,

疯狂的耳总爱听疯子的坏话。

要我不发疯,而你不遭受诽谤,

你得把眼睛正视,尽管心放荡。

一四一

说实话,我的眼睛并不喜欢你,

它们发见你身上百孔和千疮;

但眼睛瞧不起的,心儿却着迷,

它一味溺爱,不管眼睛怎样想。

我耳朵也不觉得你嗓音好听,

就是我那容易受刺激的触觉,

或味觉,或嗅觉都不见得高兴

参加你身上任何官能的盛酌。

可是无论我五种机智或五官

都不能劝阻痴心去把你侍奉,

我昂藏的丈夫仪表它再不管,

只甘愿作你傲慢的心的仆从。

不过我的灾难也非全无好处:

她引诱我犯罪,也教会我受苦。

一四二

我的罪咎是爱,你的美德是憎,

你憎我的罪,为了我多咎的爱:

哦,你只要比一比你我的实情,

就会发觉责备我多么不应该。

就算应该,也不能出自你嘴唇,

因为它们亵渎过自己的口红,

劫夺过别人床弟应得的租金,

和我一样屡次偷订爱的假盟。

我爱你,你爱他们,都一样正当,

尽管你追求他们而我讨你厌。

让哀怜的种子在你心里暗长,

终有天你的哀怜也得人哀怜。

假如你只知追求,自己却吝啬,

你自己的榜样就会招来拒绝。

一四三

看呀,像一个小心翼翼的主妇

跑着去追撵一只逃走的母鸡,

把孩子扔下,拚命快跑,要抓住

那个她急着要得回来的东西;

被扔下的孩子紧跟在她后头,

哭哭啼啼要赶上她,而她只管

望前一直追撵,一步也不停留,

不顾她那可怜的小孩的不满:

同样,你追那个逃避你的家伙,

而我(你的孩子)却在后头追你;

你若赶上了希望,请回头照顾我,

尽妈妈的本分,轻轻吻我,很和气。

只要你回头来抚慰我的悲啼,

我就会祷告神让你从心所欲。

一四四

两个爱人像精灵般把我诱惑,

一个叫安慰,另外一个叫绝望:

善的天使是个男子,丰姿绰约;

恶的幽灵是个女人,其貌不扬。

为了促使我早进地狱,那女鬼

引诱我的善精灵硬把我抛开,

还要把他迷惑,使沦落为妖魅,

用肮脏的骄傲追求纯洁的爱。

我的天使是否已变成了恶魔,

我无法一下子确定,只能猜疑;

但两个都把我扔下,互相结合,

一个想必进了另一个的地狱。

可是这一点我永远无法猜透,

除非是恶的天使把善的撵走。

一四五

爱神亲手捏就的嘴唇

对着为她而憔悴的我,

吐出了这声音说,"我恨":

但是她一看见我难过,

心里就马上大发慈悲,

责备那一向都是用来

宣布甜蜜的判词的嘴,

教它要把口气改过来:

"我恨",她又把尾巴补缀,

那简直像明朗的白天

赶走了魔鬼似的黑夜,

把它从天堂甩进阴间。

她把"我恨"的恨字摒弃,

救了我的命说,"不是你"。

一四六

可怜的灵魂,万恶身躯的中心,

被围攻你的叛逆势力所俘掳,

为何在暗中憔悴,忍受着饥馑,

却把外壁妆得那么堂皇丽都?

赁期那么短,这倾颓中的大厦

难道还值得你这样铺张浪费?

是否要让蛆虫来继承这奢华,