分节阅读_92(1 / 1)

荷马史诗 河马 3244 字 4个月前

了手段,让埃阿斯滑倒在地。

为了祭奠帕特罗克洛斯,阿基琉斯宰杀了

许多公牛,牛群屙下了成堆的粪便,

埃阿斯正是踩在了牛粪上,

不但摔倒,而且满头满脸沾满了牛粪。

这样,足智多谋的奥德修斯第一个冲过终点,

得到了精美的调缸,埃阿斯则得到了公牛。

倒霉的奥伊琉斯之子,握住公牛的大角,

一边拭去牛粪,一边这样说道:

“真倒霉!是位女神推倒了我,

就是一直护佑着奥德修斯,象母亲看护孩子的那一位!”

他的话逗得大家开怀大笑。

安提洛科斯拿走了属于他的三等奖,

也嘻嘻笑着,对阿尔戈斯人这样说道:

“朋友们!大家肯定都有同感,

天神一贯宠爱那些年长的人。

埃阿斯就比我年长几岁,

更不用说奥德修斯了,他应属于上一辈,

虽然年纪很大,却依然和小伙子一样身强力壮!

除了阿基琉斯,恐怕没什么人比得过他!”

他这样赤裸裸地奉承阿基琉斯,

使后者听在耳里,乐在心头,这样说道:

“安提洛科斯,为了感谢你对我的夸赞,

我要送给你半塔兰同黄金。”

说罢,便拿出黄金,安提洛科斯收下,心花怒放。

这时,佩琉斯又取了了一枝长枪,

一面大盾和一顶闪亮的头盔,

都是帕特罗克洛斯从萨尔佩冬那里夺得的战利品。

阿基琉斯大声对阿开奥斯人说道:

“我邀请两位勇士来争夺这些奖品,

他俩必须全部武装,如上战场,

然后再众人面前单打独斗,

谁先刺中对方的皮肉,穿透了铠甲,

扎入了内脏,使鲜血汹涌流出,

我就把这柄镶银钉的色雷斯剑送给他,

这把剑是我从阿斯特罗帕奥斯那里夺来的战利品

夺自萨尔佩冬的武装由两人平分,

我还要在营帐中大摆宴席,盛情款待。”

话音刚落,特拉蒙之子,强大的埃阿斯

就站了出来,不甘落后的是狄奥墨得斯。

同伴们帮助他们二人披挂整齐,

然后跨入竞技场,杀气腾腾,

怒目而视,使观众不禁倒吸一口冷气。

他们相向而行,咄咄逼近,

一连三次,他们厮杀到一块儿。

最后,埃阿斯刺中了狄奥墨得斯手中的大盾,

穿了进去,但被身上的铠甲挡住;

提丢斯之子不断挥动长枪,

向埃阿斯盾牌上方脖颈部位猛刺。

阿开奥斯人担心埃阿斯遭到不测,

高声呼喊,要他们停止格斗,双方平分奖品,

可阿基琉斯拿起精致的色雷斯宝剑,

剑鞘和美丽的佩带一并交给了狄奥墨得斯。

佩琉斯之子又亮出一个巨大的铁块,

以前曾作为埃埃提昂用于投掷的铁饼。

阿基琉斯杀死了埃埃提昂,

把这块大铁和其它财富一起装上了海船。

阿基琉斯向阿开奥斯人说道:

“谁想得到这件奖品,就勇敢地站出来吧!

虽然赢家的故乡离此地很远,

但这块生铁很有价值,可以使用五年,

而不必担心缺铁,他的牧人和农民

可以不必到城镇去买铁,这块铁一时半会儿用不完!”

应声而起的是刚勇的波吕波特斯

以及力大无穷的勒昂透斯、埃佩奥斯

和特拉蒙之子,卓越的埃阿斯。

他们站成一条线,第一个出场的是埃佩奥斯,

他用力掷出了铁块,引起了阿开奥斯人的哄笑。

阿瑞斯的后代,勇敢的勤昂透斯第二个投掷。

特拉蒙之子埃阿斯第三个投掷,

但后来居上,掷出的距离远远超过前面两位。

最后轮到刚勇的波吕波特斯,

他投掷铁块,好象一位牧人投掷牧牛棒,

木棒旋转着飞过吃草的牛群,

那块大铁也飞出了如此远的距离,

全场欢声雷动,波吕波特斯的同伴们站了起来,

将首领赢得的奖品搬回自己的海船。

阿基琉斯又拿出了为射箭比赛而设的奖品,

有十把双刃斧,十把单刃斧。

在远处的沙滩之上,他竖起了一根高高的黑色桅杆,

上面拴着一只小胆儿的鸽子,小腿系在桅杆上,

作为射手瞄准的靶子。他说道:

“谁射中了那只鸽子,

谁就可以得到所有的双刃斧;

谁射中了系鸽子的细绳,

谁就可以拿走所有的单刃斧。”

话音刚落,站出来了强大的透克罗斯

和伊多墨纽斯的副将,英勇的墨里奥涅斯。

他们把石阄扔进头盔中,并不住地摇动,

首先跳出来的是透克罗斯的石阄。

他大步向前,射出了利箭,可是忘了向远射神许愿,

保证献祭头胎产下的羔羊,

所以阿波罗不允许他成功,只射中了系在鸽腿上的绳子,

利箭切断细绳,鸽子振翅高飞,

见此绝技,阿开奥斯人欢欣鼓舞。

墨里奥涅斯在透克罗斯瞄准之时,

已拔出利箭,见到鸽子飞起,

急忙接过透克罗斯的大弓,

心中暗暗地向远射神许诺,

答应献祭头胎产下的羔羊。

那只可怜的鸽子正冲上云层,

在振翅稍作盘旋之际,

墨里奥涅斯的利箭穿进翅膀下面,

掉了下来,正扎进射手脚边的泥土之中,

紧接着射中的鸽子也掉落下来,

正跌在桅杆的顶端,洁白的羽毛纷纷飘零,

小生灵垂着脑袋,灵魂早飞向冥府。

然后,它又从桅杆上跌落,落在远处的地面上。

观众注目远望,连声惊叹。

这样,墨里奥涅斯获得了十把双刃斧,

而另外十把单刃斧属于透克罗斯。

最后,佩琉斯之子又取出了一支长枪,

和一只从未使用过的精制大锅,可挨得一头牛。

神枪手们立即站了起来,

有阿特柔斯之子,人民的国王阿伽门农,

和伊多墨纽斯的副将墨里奥涅斯。

但是,阿基琉斯站了出来,这样建议:

“阿特柔斯之子,你力大无穷,

投枪百发百中,无人能及,这是人所共知,

请您收下这口精制大锅,

而把这支长枪奖给墨里奥涅斯。

这仅仅是我的提议,还请您来定夺。”

他的意见,阿伽门农完全赞同,

于是墨里奥涅斯得到了那支长枪,

阿伽门农得到了大锅,并把它交给传令官塔尔提比奥斯。

第二十四卷——入敌营,普里阿摩斯赎回儿子,并举行葬礼

盛大的竞技比赛到此结束,将士们纷纷散开,回到自己的海船。

大家都渴望大吃大喝一顿,尽快进入梦乡,

唯有阿基琉斯茶饭不思,独自垂泪,

思念那已化成骨灰的亲密伙伴。

躺在柔软的床上,他辗转反侧,

想起了帕特罗克洛斯英勇杀敌的雄姿

和两人共同分享荣耀的喜悦心情,

以及在惊涛骇浪之中,在刀光剑影之下,

两人共同分担无尽的痛苦和磨难。

一想到这些往事,他就流下大把大把的泪水,

躺在床上,左也不是,右也不是,最后,他索性下了床,

心神迷茫地徘徊在波涛汹涌的大海边。

当垂有玫瑰色手指的黎明女神

将光辉洒向大海和大地之时,他套起了车马,

将赫克托尔的尸体拴在车后,

绕着墨诺提奥斯之子的坟墓,

急速地奔驰了三匝,然后转身离去,

把赫克托尔抛在冰冷的泥土之中。

见此情景,阿波罗动了恻隐之心,

他用金色的羊毛把赫克托尔全身裹住,

当阿基琉斯再拖他时,不至于磨伤了皮肉。

见到阿基琉斯毫无人性地折磨赫克托尔已死的躯体,

永生的天神们心中不忍,准备让双目闪亮、

弑杀阿尔戈斯的赫尔墨斯前去偷尸体。

其他众神都点头赞成,唯有赫拉、波塞冬

和目光炯炯的雅典娜不乐意。

在阿勒珊德罗斯的庭院里,

他毫无用意地赞美那位爱笑的美神,

引起了赫拉和雅典娜的忌恨,

直到现在,她们仍怀恨普里阿摩斯的圣城和子民。

当黎明女神第十二次地升上大地时,

福波斯·阿波罗对众天神说道:

“你们这些忘