还包括了jeopardy (老在friends 之前播出,所以我常看^.^ )、let's make a deal!和wheel of fortune 等等。
cartoon 方面我想我不得不提the simpsons (辛普森家庭)这个几乎已经成为美国象征之一的卡通。这部卡通人物的构成线条十分简单而且色彩鲜明,主角simpson 是一位在核电厂上班的员工,而他和他的家庭所住的村庄springfield唯一明显的地标则是一座终年在燃烧的垃圾山,但这村庄内什么都有,包括了酒吧、便利商店、山谷和河流。故事本身虽然看来平凡无奇,但它却受到广大成人观众的喜爱。原来the simpsons的内容都别有深意,而且编剧们(据说是一群从哈佛毕业的高材生)都特别喜欢针砭时政嘲讽为政当局。例如有一次前副总统奎尔quayle 在小学看到小学生拼potato 这个字,他在电机机镜头下指正小学生说你拼错了,应该是potatoe 才对,而事实上呢,是小学生的拼法没有那个e 才对。结果当周的the simpsons 的一开头就是bart (simpson 的儿子),在学校被老师在黑板上罚写,"potato,not potatoe" 藉以嘲讽副总统大人连小学生都不如。这就是the simpsons 这部卡通的一贯风格。the simpsons 中也常常请名人客串配音(do the voice-over)这一点也增加节目本身的可看性。
我常鼓励大家刚来美国时,除了基本的会话之外,对这些美国的通俗文化也要有些基本的了解,因为往往像larry king,the simpsons 这样的字眼在日常生活当中出现的频率,往往比你学过的许多英文单字还要高得多,而且更是老美们所钟爱的话题,所以你说这些字眼重不重要呢?
6. what was the last episode all about?
上一集的节目里都在讲些什么东西?
episode 是个非常有用的字,指的是电视节目的“一集”,比方说我想问问人家上一集的节目在演些什么,我就可以问,"what was the last episode all about?" 像这种句型平常和老美寒喧时常常可以用到。又比方讨论到剧情的时候,"i don't like the first two episodes. the plot was just so absurd." (我不喜欢头两集的内容,故事的情节简直就是太荒谬了!)
另外美国的电视剧还有一个特色就是它是一季一季来制播的,而剩下的大部份时间,都是在回放以前的旧片(re-run)。当每次新的一季推出新的内容(new episode)时,就是我最高兴的时候了。然后在每一季的最后,还会有一个所谓的season finale (这个字结尾的e 要发音),也就是整季节目的一个高潮结尾,通常编剧会留下一个耐人寻味的伏笔,例如女主角怀孕了,但却不知道孩子的爸爸是谁,如此可以制造话题,顺便吊足观众的胃口,这样他们才会期待下一季新单元的到来。所以常常会听到老美说,"tonight is the season finale so we have to go home now." (今天是本季的最后一集,所以我们现在必须回家。)因为要是season finale 没看到,那么之前看的全都白看了!
7. there is too much static on the tv screen.电视上太多噪声了。
学过物理的人大概都知道,static 这个字指的是静电而言,但有趣的是,如果有老美说,"our tv gets too much static." 或是"there is too much static." 指的并不是说电视上有静电,而是指电视的收讯不良,以致于出现像是雪花一般的讯号。所以同样的意思,你也可以说成,"our tv gets too much snow." 或是干脆直接了当地说,"this channel has poor reception." (这个频道收讯不良。)
8. what channel is "bachelor" on?
哪一个频道正在演“黄金单身汉”啊?
有些在看电视时常会用到的问句在这里帮各位复习一下。通常我们不外乎问两个问题,一是某个节目是在哪个频道上演,二是某个节目在哪个时段上演对吧?。首先是问某个节目在哪个频道上演,我们可以很简单地用"what channel is bachelor on?" 或者是"what channel is showing bachelor?" 这样的句型就可以了。另外一种常用的情况就是在之前的对话中我们己经提及了bachelor 这个节目,这时我还可以简略地问"what channel is it on?" 是不是很容易呢?
再接着问上演的时间,同样地可以用"what time is it on?" 或是"what time will it start?" 所以大家注意到了没?在这两种问句中,老美喜欢用简单的一个on 来代表很长一串的on the air 或是on the tv,这是很好用的口语,大家不妨多加练习。
9. you couch potato!get up and exercise a little bit during commercials.你这个沙发马铃薯!趁着广告的时候起来作点运动吧。
couch potato 这一个词许多人都耳熟能详,意思就是指那些整天坐在沙发上(couch)看电视一动也不动的懒人,活像个种在那里的马铃薯(potato)似的。我常听美国人用来形容这动懒人的词汇还有lazy bone. 这个字,中译就叫懒骨头。所以要是有人整天就只知道躺在沙发上看电视,你就可以骂他,"you are such a couch potato." 或是"you lazy bone."讲到美国人的这个couch potato 文化,个人的感触实在非常深,每次和我那几位老美朋友看电视,他们一定都先把灯全关掉,弄得黑漆漆的跟个电影院似的,而且大家坐定之后,就很少会有人起来走动。有一次在广告(commercials)时,我对他们说,"we should get up and exercise a little bit!" 结果不但没人理我,我的美国朋友居然还对我说,"we americans don't do that." (我们美国人不来这套啦!)小笨霖我真是完全服了他们这群couch potatoes!
10. a:"do you watch friends?" b:"i've seen it,but i don't follow it." a:你有看“六人行”吗?b:我有看过,但没有很认真在看。
当别人问你有没有看过某一个电视节目时,通常我们的回答不外乎三种。一看过,那么就直接说,"yes. i like watching it." (是的,我很喜欢看耶!),二是完全不看,也很简单,"no. i don't." (没有看过。)再来第三种情况就是也许你曾看过几次,但不是每集都看。那么你可以说,"i've seen it,but i don't watch it all the time." 或是更漂亮一点的讲法,"i've seen it,but i don't follow it." (我曾看过,但我并非每集都看。)注意这个follow 的用法,十分好用。
生活小故事上次我从密西根开完会回亚特兰大的飞机上,遇到一个色色的怪老头就正好坐在我正前方第一排的位置上,他一上飞机就一直跟空中小姐作怪,其中有两人的交手过程让我觉得特别有趣。事情是这样的,就是那个怪老头拿出原来放在他座位底下的救生衣,告诉那位蛮可爱的空中小姐说“what is this?”那个小姐看了摇摇头,但是顾客至上没办法,又不能指责他,只好把那件救生衣拿过来,蹲在他座位正前方的地上,试着把它重新塞回他的位子底下。结果只见那位老先生故意把双腿张开,双手抱着自己的重要部位,每当那位小姐用力塞一下救生衣,他就跟着叫一声。这时候飞机上前三排的旅客全都笑了起来。没想到这位看起来柔弱的小姐也是见多识广,不慌不忙地说,“i am a married woman.”(我也是结了婚的女人)然后又接着说,“you can‘t embarrass me.”(你这样是没法让我害羞的。)我真是佩服她当时的机智啊!
小笨霖06/30/2002,并感谢倪无言先生对本文提供宝贵意见
--------------------------------------------------------------------------------
小笨霖英语笔记本一零八:看电影
上一集笔记中刚看完了看电视,紧接着这集的笔记就来看电影了。但跟看电影有关的英文对话实在非常的多,这里仅选出一些我觉得最实用的对话来分享给各位。个人认为在美国看电影不但是一项很好的休闲活动,没事还可以练习自己的英文听力(电影院里的电影除了外国片外是没有字幕的),所以小笨霖在此鼓励大家,没事要多去看看电影,而且看完电影回来之后,还要试着跟老美讨论一下该电影的剧情。这是给自己锻练英语能力的一个最佳机会,而且以某部电影为讨论中心,又可避免找不到话题的尴尬,各位不妨多试试。但实战之前,别忘了先把以下的内容全部看过一遍。
1. i've seen every good movie that came out this summer.我把在这个暑假里上档的每一部好电影都看过了。
come out 这个词组常用来指电影、音乐、书本或是其它一般商品的发行或是推出上市。例如,"i saw spiderman the night it came out in theaters." (我在蜘蛛人这部电影首次上演时就跑去看了。)或是比方当别人问你知不知边某部经典名片casablanca (北非谍影),你可以回答他,"yes. it came out when i was 6-year-old." (知道,这部电影是在我六岁时上演的。)
另外有一个法文单字debut 老美也常在用,意思就是首次出现或是首映(premiere)的意思。debut 是名词,所以我们可以这样用,"did you see the debut of the spiderman?" (你有去看蜘蛛人的首映吗?)另外它也常以make one's debut 的形式出现,例如"spiderman made its debut on the internet a day before its official premiere." (蜘蛛人在戏院正式上演的前一天,就先在网络上首映了。)
2. what's it rated?
这部电影是属于哪一级的?
为了保护未成年观众不受暴力和色情的污染,美国的电影订有三个等级,一是普级g (general),任何人都可以观赏。二是辅导级pg-13 (parental guidance),十三岁以上十八岁以下的观众需在成年人的陪同下方可观看。三是限制级r-rated (restricted)。所以如果是和未满十八岁的小朋友去看电影之前,最好是先问清楚,"what's it rated?" 或是可以直接问,"is it r-rated?" (是限制级的吗?)"is it pg-13?" (是辅导级的吗?)或是"is it g-rated?" (是普级的吗?)记得这几句话当中只有pg-13 后面不加-rated. 3. what kind of movie is it like?a romantic comedy?"那部电影是属于哪一类的?浪漫喜剧吗?
就像我们看到一个电影的片名后通常会问,“这部片子是属于动作片呢还是文艺片呢?”类似的问题在老美也常问。所以我们首先