上。
大荒之中,有山名不句,海水[北]入焉。
翻译:
大荒当中,有座山名叫不句山,海水从北面灌注到这里。
有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北乡(xi4ng)1。有人衣青衣2,名曰黄帝女(魃),[妭(b2)]3。蚩尤作兵伐黄帝4,黄帝乃令应龙攻之冀州之野。应龙畜水,蚩尤请风伯雨师5,纵大风雨。黄帝乃下天女曰(魃)[妭],雨止,遂杀蚩尤。(魃)[妭]不得复上,所居不雨。叔均言之帝,后置之赤水之北。叔均乃为田祖6。(魃)[妭]时亡之,所欲逐之者,令曰:“神北行7!”先除水道,决通沟渎(d*)8。
注解:
1乡:通“向”。方向。
2衣:穿。这里是动词。
3女妭:相传是不长一根头发的光秃女神,她所居住的地方,天不下雨。
4兵:这里指兵器、武器。
5风伯:神话传说中的风神。雨师:神话传说中掌管雨水的神。
6田祖:主管田地之神。
7北行:指回到赤水之北。8渎:小沟渠。
翻译:
有座山叫系昆山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的威灵而不敢朝北方拉弓射箭。有一个人穿着青色衣服,名叫黄帝女妭。蚩尤制造了多种兵器用来攻击黄帝,黄帝便派应龙到冀州的原野去攻打蚩尤。应龙积蓄了很多水,而蚩尤请来风伯和雨师,纵起一场大风雨。黄帝就降下名叫妭的天女助战,雨被止住,于是杀死蚩尤。女妭因神力耗尽而不能再回到天上,她居住的地方没有一点雨水。叔均将此事禀报给黄帝,后来黄帝就把女妭安置在赤水的北面。叔均便做了田神。女妭常常逃亡而出现旱情,要想驱逐她,便祷告说:“神啊请向北去吧!”事先清除水道,疏通大小沟渠。
有人方食鱼,名曰深目民之国,朌(f5n)姓,食鱼。
翻译:
有一群人正在吃鱼,名叫深目民国,这里的人姓朌,吃鱼类。
有钟山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子(献)[魃(b2)]1。
注解:
1赤水女子魃:即上文所说的被黄帝安置在赤水之北的女妭。妭,同“魃”。魃:旱神。
翻译:
有座钟山。有一个穿青色衣服的女子,名叫赤水女子魃。
大荒之中,有山名曰融父山,顺水入焉。有人名曰犬戎。黄帝生苗龙,苗龙生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝(p@n)牡(m(),是为犬戎,肉食。有赤兽,马状无首,名曰戎宣王尸1。
注解:
1戎宣王尸:传说是犬戎族人奉祀的神。
翻译:
大荒当中,有座山名叫融父山,顺水流入这座山。有一种人名叫犬戎。黄帝生了苗龙,苗龙生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,这白犬有一公一母而自相配偶,便生成犬戎族人,吃肉类食物。有一种红颜色的野兽,形状像普通的马却没有脑袋,名叫戎宣王尸。
有山名曰齐州之山、君山、■(qi4n)山、鲜野山、鱼山。
翻译:
有几座山分别叫做齐州山、君山、■山、鲜野山、鱼山。
有人一目,当面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍(sh()。
翻译:
有一种人长着一只眼睛,这只眼睛正长在脸面的中间。一种说法认为他们姓威,是少昊的子孙后代,吃黄米。
有[无]继(无)民,[无]继(无)民任姓,无骨子,食气、鱼。
翻译:
有一种人称作无继民,无继民姓任,是无骨民的子孙后代,吃的是空气和鱼类。
西北海外,流沙之东,有国曰中■(bi3n),颛(zhu1n)顼(x&)之子,食黍(sh()。
翻译:
在西北方的海外,流沙的东面,有个国家叫中■国,这里的人是颛顼的子孙后代,吃黄米。
有国名曰赖丘。有犬戎国。有(神)[人],人面兽身,名曰犬戎。
翻译:
有个国家名叫赖丘。还有个犬戎国。有一种人,长着人的面孔兽的身子,名叫犬戎。
西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。颛顼生驩(hu1n)头,驩头生苗民,苗民厘(x9)姓,食肉。有山名曰章山。
翻译:
在西北方的海外,黑水的北岸,有一种人长着翅膀,名叫苗民。颛顼生了驩头,驩头生了苗民,苗民人姓厘,吃的是肉类食物。还有一座山名叫章山。
大荒之中,有衡石山、九阴山、泂[灰]野之山,上有赤树,青叶赤华,名曰若木。
翻译:
大荒当中,有衡石山,九阴山、灰野山,山上有一种红颜色的树木,青色的叶子红色的花朵,名叫若木。
有牛黎之国。有人无骨,儋耳之子。
翻译:
有个牛黎国。这里的人身上没有骨头,是儋耳国人的子孙后代。
西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,[身长千里],直目正乘1,其瞑乃晦,其视乃明,不食不寝不息,风雨是谒(y6)2。是烛九阴3,是谓烛龙。
注解:
1乘:据学者研究,“乘”可能是“朕”字的假借音。朕:缝隙。
2谒:据学者研究,“谒”是“噎”的假借音。噎:吃饭太快而食物堵塞咽喉。这里是吞食、吞咽的意思。
3九阴:阴暗之地。
翻译:
在西北方的海外,赤水的北岸,有座章尾山。有一个神人,长着人的面孔蛇的身子而全身是红色,身子长达一千里,竖立生长的眼睛正中合成一条缝,他闭上眼睛就是黑夜、睁开眼睛就是白昼,不吃饭不睡觉不呼吸,只以风雨为食物。他能照耀阴暗的地方,所以称作烛龙。
第 19 部分
海内经1
山海经卷十八海内经
东海之内,北海之隅,有国名曰朝鲜1。天毒2,其人水居,偎人爱(之)[人]。
注解:
1朝鲜:就是现在朝鲜半岛上的朝鲜和韩国。
2天毒:据古人解说,即天竺国,有文字,有商业,佛教起源于此国中。而天竺国就是现在的印度。但印度在南,朝鲜在北,一南一北,相距很远,记在一处,不合情理,则文字上似有讹误或脱遗。
翻译:
在东海以内,北海的一个角落,有个国家名叫朝鲜。还有一个国家叫天毒,天毒国的人傍水而居,怜悯人慈爱人。
西海之内,流沙之中,有国名曰壑(h6)市。
翻译:
在西海以内,流沙的中央,有个国家名叫壑市国。
西海之内,流沙之西,有国名曰氾(f4n)叶。
翻译:
在西海以内,流沙的西边,有个国家名叫氾叶国。
流沙之西,有鸟山者,三水出焉。爰有黄金、璿(xu2n)瑰(gu9)、丹货、银铁1,皆流于此中2。又有淮山,好水出焉。
注解:
1丹货:不详何物。
2流:淌出。这里是出产、产生的意思。
翻译:
流沙西面,有座山叫鸟山,三条河流共同发源于这座山。这里所有的黄金、璿玉瑰石、丹货、银铁,全都产于这些水中。又有座大山叫淮山,好水就是从这座山发源的。
流沙之东,黑水之西,有朝(zh1o)云之国、司彘(zh@)之国。黄帝妻雷祖1,生昌意。昌意降处若水,生韩流。韩流擢(zhu$)首、谨耳、人面、豕(sh!)喙(hu@)、麟身、渠股、豚(t*n)止2,取淖(n4o)子曰阿女3,生帝颛(zhu1n)顼(x&)。
注解:
1雷祖:即嫘祖,相传是教人们养蚕的始祖。
2擢:引拔,耸起。这里指物体因吊拉变成长竖形的样子。谨:慎重小心,谨慎细心。这里是细小的意思。渠股:即今天所说的罗圈腿。
3取:通“娶”。
翻译:
在流沙的东面,黑水的西岸,有朝云国、司彘国。黄帝的妻子雷祖生下昌意。昌意自天上降到若水居住,生下韩流。韩流长着长长的脑袋、小小的耳、人的面孔、猪的长嘴、麒麟的身子、罗圈着双腿、小猪的蹄子,娶淖子族人中叫阿女的为妻,生下帝颛顼。
流沙之东,黑水之间,有山名不死之山。
翻译:
在流沙的东面,黑水流经的地方,有座山名叫不死山。
华山青水之东,有山名曰肇(zh4o)山。有人名曰柏[子]高,柏[子]高上下于此,至于天。
翻译:
在华山青水的东面,有座山名叫肇山。有个仙人名叫柏子高,柏子高由这里上去下来的,直至到达天上。
西南黑水之间,有都广之野,后稷葬焉。爰有膏(g1o)菽(sh&)、膏稻、膏黍(sh()、膏稷1,百谷自生,冬夏播琴2。鸾鸟自歌,凤鸟自儛,灵寿实华3,草木所聚。爰有百兽,相群爰处。此草也,冬夏不死。
注解:
1膏:这里是味道美好而光滑如膏的意思。菽:豆类植物的总称。稷:谷子。
2播琴:即播种。这是古时楚地人的方言。
3灵寿:即上文所说的椐树,所生枝节像竹节,粗细长短都正好合于拐杖,不必人工制做,所以古代老人常利用这种天然拐杖。也有一种说法,认为灵寿是一种生长在昆仑山及其附近地方的特殊树木,人吃了它结的果实就会长生不死,所以叫灵寿树。
翻译:
在西南方黑水流经的地方,有一处叫都广野,后稷就埋葬在这里。这里出产膏菽、膏稻、膏黍、膏稷,各种谷物自然成长,冬夏都能播种。鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,灵寿树开花结果,丛草树林茂盛。这里还有各种禽鸟野兽,群居相处。在这个地方生长的草,无论寒冬炎夏都不会枯死。
南海之(外)[内],黑水青水之间,有木名曰若木,若水出焉。
翻译:
在南海以内,黑水青水流经的地方,有一种树木名叫若木,而若水就从若木生长的地底下发源。
有禺中之国。有列襄之国。有灵山,有赤蛇在木上,名曰蝡(ru3n)蛇,木食。
翻译:
有个禺中国。又有个列襄国。有一座灵山,山中的树上有一种红颜色的蛇,叫做耎蛇,以树木为食物。
有盐长之国。有人焉鸟首,名曰鸟(氏)[民]。
翻译:
有个盐长国。这里的人长着鸟一样的脑袋,称作鸟民。
有九丘,以水络之,名曰陶唐之丘、(有)叔得之丘、孟盈之丘、昆吾之丘、黑白之丘、赤望之丘、参卫之丘、武夫之丘、神民之丘。有木,青叶紫茎,玄华黄实,名曰建木,百仞无枝1,[上]有九■(zh()2,下有九枸(j()3,其实如麻,其叶如芒。大(t4i)皞(h4o)爰过4,黄帝所为。
注解:
1仞:古时以八尺为一仞。
2■:树枝弯曲。
3枸:树根盘错。
4大皞:又叫太昊、太皓,即伏羲氏,古史传说中的上古帝王,姓风。他开始画八卦,教人们捕鱼放牧,用来充作食物。又是神话传说中的人类始祖。
翻译:
有九座山丘,都被水环绕着,名称分别是陶唐丘、叔得丘、孟盈丘、昆吾丘、黑白丘、赤望丘、参卫丘、武夫丘、神民丘。有一种树木,青色的叶子紫色的茎干,黑色的花朵黄色的果实,叫做建木,高达一百仞的树干上不生长枝条,而树顶上有九根弯蜒曲折的桠枝,树底下有九条盘旋交错的根节,它的果实像麻子,叶子像芒树叶。大皞凭借建木登上天,黄帝栽培了建木。
有窫(zh2)窳(y*),龙首,是食人。有(青)兽,人面,名曰猩猩。
翻译:
有一种窫窳兽,长着龙一样的脑袋,能吃人。还有一种野兽,长着人一样的面孔,名叫猩猩。
西南有巴国。皞(h4o)生咸鸟,咸鸟生乘厘,乘厘生后照,后照是始为巴人。
翻译:
西南方有个巴国。大皞(h4o)生了咸鸟,咸鸟生了乘厘,乘厘生了后照,而后照就是巴国人的始祖。
有国名曰流黄辛氏,其域中方三百里,其出是(尘土)[麈](zh()。有巴遂山,渑(sh6ng)水出焉。
翻译:
有个国家名叫流黄辛氏国,它的疆域方圆三百里,这里出产一种大鹿。还有一座巴遂山,渑水从这座山发源。
又有朱卷之国。有黑蛇,青首,食象。
翻译:
又有个朱卷国。这里有一种黑颜色的大蛇,长着青色脑袋,能吞食大象。
南方有赣(g4n)巨人,人面长(臂)[唇],黑身有毛,反踵,见人(笑亦)[则]笑,唇蔽其面,因即逃也。
翻译:
南方有一种赣巨人,长着人的面孔而嘴唇长长的,黑黑的身上长满了毛,脚尖朝后而脚跟朝前反长着,看见人就发笑,一发笑而嘴唇便会遮住他的脸面,人就趁此立即逃走。
又有黑人,虎首鸟足,两手持蛇,方啖(d4n)之。
翻译:
还有一种黑人,长着老虎一样的脑袋禽鸟一样的爪子,两只手握着蛇,正在吞食它。
有嬴(y0ng)民,鸟足。有封豕(sh!)。
翻译:
有一种人称作嬴民,长着禽鸟一样的爪子。还有大