我的前额.
我一睁开眼,就看见他在我的床边坐着.他向我微笑."不要紧了,"他说.
"我总算及时地把你救过来了."
我闭上了眼睛,当时并不想知道更多的情况.我只是心中欢喜,知道是他救了我的命,而且也是他关心我的遭遇.
当我醒来,天已经黑了.室内燃着蜡烛,约斯仍在我床边坐着.
"你做了一件很愚蠢的事,"他说.神情又回到他的老样子.
"我打算去和杰里米.迪肯森会面."
"我看见了他的信.是莉里娅丝在你房间看到这封信的.她不相信是杰里米写的.啊,感谢上帝,她居然有脑筋,想到把这封信立刻送来给我.于是我就立刻赶到矿井去."
"他并不在那儿.我开始感觉到头晕,非常难过."
"你感觉到难过,那是因为你已经中毒.杰里米.迪肯森叫你到矿井里去,因为他知道会出什么事.在这里附近的人都知道报废了的矿井含有毒瓦斯.你该看到了你拿的蜡烛点不着."
"我看到了."
"那就是一个警报.意味着……必须赶快跑出去."
沉默了好几分钟,然后他说,"当我把你抱出来的时候,你说声,'啊就是你,约斯……你是来谋害我的.'你可真地相信我是那样的吗?"
"我为什么不相信?你干掉了欧扎.我想下一步就轮到我了……"
他注视着我,表现出一种不相信的样子."这一闹剧已演得够久了."他搂着我,和我亲吻.
"约斯,"我开始说,"够多了……"
当时双方都不需要解释.最后,他说,"卞是对的.我很快就领会到了."
"为什么你不说出来?"
"我太骄傲了,"他答道."我要这话来自你那边.多次,夜里我来到你的卧室门前."
"我知道.我听到是你.我在想,你要来害我."
"你疯了,"他回驳道."我有好多话要同你说.目前你受了惊吓,你需要休养."
"你愿意陪伴我吗?"
"我愿意,但是你一定要躺下不动.只要想着两个糊涂虫已向他们的愚蠢告别,并开始醒来,走向生活."
我觉得眼花缭乱,就象我在矿井中所感觉到的那样——但是又有所不同.这种昏迷之感,不是由于恐惧,而是由于喜悦的缘故.我一定是已经睡着了,因为我醒来时,早晨已经过了一半.约斯坐在我的床边守护.
"你关心我,可是真的?"我问道.
"这是再真也没有的了."
"可是你却计划着同伊莎.班诺克去英国."
"当我去英国的时候,你同我一道去."
"为什么你假装?……"
"因为我要刺激你.我要求你对我以真情相见."
"你和她缠的太过份了."
"我结婚以来,只对一位妇女钟情,其他都是假象,目的是改变她的冷漠态度."
"你给伊莎一块珍贵的奥帕尔."
"我给了她,因为我知道你憎恶它.我想这一来可以使你懂得,你以前的作为是何等愚蠢,又藉此也好引起你对我的情意.我想这是达到圣洁……的第一步."
"多么昂贵的一步."
"任何东西,只要能够有助于实现这一步,就不算昂贵."然后,他转过脸来,拼命地吻我."现在我要你静静地在家里呆着,呆到天黑."
"你上哪儿去?"
"我去找杰里米.迪肯森,我要弄明白这封信的意思."
"我不相信杰里米写了这封信.为什么他不让我活着?这是毫无意义的."
"这就是我所要查清楚的.我已派人去找他.我现在就去,带着吉姆森和我一块儿去."
"你认为他和那皮夹有什么关系?"
"什么皮夹?"
"欧扎的.我发现这皮夹埋在果园里,后来,又有人从我房里把皮夹偷走了."
他愕然不解.我有个想法,就是他认为那毒瓦斯把我弄得昏迷了.
他说,"关于这事,我们以后再谈吧.我只要肯定一下,你确是一切安好,我再走开.我准备托付劳德太太来照顾你.天黑以前,我赶回来."
然后,他搂起我来并抱着我,好象永远舍不得离开我似的.他说,"如果卞看到这个情景,我想他会大笑起来并且说,'我早就跟你们说过是会这样的.'"
第六章
我起床,从从容容地穿好了衣服.觉得还有点头昏眼花.劳德太太来到我的房间,请我去喝杯茶.
"你收拾好了就来,"她说."我去把茶壶放在火炉上."
不到五分钟,我已经到了她的房门外,敲她的房门.
"快请进来.通通预备好啦."她把椅子拉到餐台旁,我坐在椅子上,品尝那沁人肺腑的茶.她的针线盒是打开着的,旁边还有件针线活.
"噢,麦登夫人,您近来运气多么不好呀.我倒想知道杰里米.迪肯森在干些什么.茶怎样?"
"真好,谢谢您."
"我们这些出门在外的人,都是经常喝茶的……一点一滴都和英国故乡一样.
我再给您沏一杯."
"谢谢您,劳德太太."
"您觉得有点想睡吗?"
"我觉得有点……头晕难过."
"我想您是有点这种感觉.房子很安静,不是吗?这里只有我们两个人.他们每个人都外出打野鹅去啦.通通去啦,只剩下两个姑娘没有去,我说她们也可到镇上走走,给我买点东西.她们两人都和那里的矿工很友好."她咯咯地一笑.
"我估计她们不会忙着回来."她专心地观察着我,同时眼睛里露出奇怪的闪光.
"我要在您离开之前给您看点东西,"她说.
"给我看点什么……在我离开之前……到哪里去?"
"我那针线盒里有个暗装的小抽屉.你记得那次寻宝游戏吗?欧扎知道.我从欧扎的眼神中看出来,有个什么东西吸引他走到我的针线盒这边来."
我挣扎着想站起来,可是不行,我的腿好象已经不是我的了.
"还不要勉强走动,您是想看这个的.自从亨尼卡先生走后,我就有这个东西.他出海,离岸还没有好远,我就找到了这个东西.亨尼卡先生观赏那幅画,总是另有一种神色,他还对他自己笑.这就触动了我,想起这画一定有些什么特殊的秘密.于是,我就特别注意,结果我就找到了那暗藏的弹簧."
我说,"劳德太太,您找到了那块'日暮绿色闪光'.您是不是说,您一直保有着它呢?"
她开始笑起来,神色大变.她再也不是那温良管家的样子,怀念着自己和她的一家这么多年来能有这栖身之所而感恩戴德.她简直变成了另外一个人了,她那粗暴的眼睛紧盯着我.她被魔鬼缠住了.
她接着又说,"我永远忘不了我刚找到那'绿色闪光'的一刹那,它向我射出无限光芒,无穷魅力.开头,我只是把它放在房里观赏.我常常夜里醒来还想着这宝物是否在手,我就起身下床,看看它,这样才放心.于是我认为当我要什么的时候,这'绿色闪光'就会给我什么.这里边确是有点什么,活生生的东西……活灵灵的神仙.您还记得阿拉廷神灯的故事吧?噢,它和这个灯是一样的啊."
"劳德太太,给我看看这块宝石,"我镇定地说.
于是她在针线盒里摸索起来.她的嘴抽搐着,她的眼睛象冒火光.我想,她可真是疯了.这'绿色闪光'弄得她发了疯.
当她打开一堆绵花绒时,她的手指在哆嗦.然后,她把那东西放在手里,还低声哼着,就象慈母哄婴儿一样.她靠着桌子,桌子上放着那发出无限神奇光辉的宝石——那块决定我命运的宝石.
这块宝石质地优良,无法用文字来形容,它形状硕大……大得比我想象的还要大得多;我虽知识粗浅,但也懂得它是完善无暇的.它的色泽好象热带海洋那样湛蓝,又象万里无云的天空那样蔚蓝,还闪烁着红光,有如海上日出的景象.
但是这还不能表达出它的灵气、它那极度的魅力、它那活泼的生气.宝石本身具有力量.我感觉自己眼前越来越模糊,就禁不住要伸手去拿.
"噢,不,你不要动,"劳德太太说."我不过给你看看罢了.我想应该在你临死之前看看这个宝物."
"在我临死之前?……"
"觉得想睡,是吧?我在你的茶里放进了一点东西.不会伤人的.只会有美好和安静的睡眠,情况总归不外乎这么着.看看我的手,多么粗壮,而你的脖子又多么细小.我知道正好在哪里对准一掐.但是,我还是等你睡熟之后再动手."
这下子,我吓得连头发都竖起来了,因为她说得直截了当,实实在在,而且宅子里只有我孤零零一个人和这疯子在一起.
我心中想着是否我能冲向房门,可是我的四肢沉重无力.她在察看她的双手……那等着来勒死我的双手,……可是非等我睡着,不好下手,所以我一定不可睡觉.我必须想些办法和她斗智.
我说,"劳德太太,你钢琴弹得好."
真是妖术——她一下子从恶人凶手的面孔又回到朴实的管家样子.
"噢,是呀.亨尼卡先生告诉我关于另一位杰希卡的事.我猜想她就是你的母亲.他曾幻想她能来到这里.这,我可不顶喜欢,因为我自己也喜爱亨尼卡先生.所以我弹钢琴给他听,他说,这样又提醒他回忆她."
"那么,你给我弹,可好?"
"你曾进行探索,你想寻找这'绿色闪光".我看见你和麦登先生把'孔雀开屏'取下来了.我本想把莉里娅丝许配给麦登先生.我推测亨尼卡先生会把这'绿色闪光'传给他,那么,有一半也就属于莉里娅丝了.可是,你来了.这'绿色闪光'是我的,我要继续保存它.""你曾要那宝贝给你帮忙,对吗?"
她点点头."培岭先生来到我们家宅访问时,我到马房,在他的马车的轮子上捣鬼,于是他遇到了不幸,吉姆森就接替了他的职位.你看,这'闪光'有灵,给你开动脑筋,出点子."
"所以,是你诱我到阳台去的."
"这'闪光'真聪明,从不做没有理智的事.我希望你向人们说,你担心,你害怕……因为你幻想着你的丈夫要把你搞掉.我知道事情的来历……各自单独的卧室,以及伊莎.班诺克和约斯的种种关系."
"所以你早有预谋,让我出事故,如果我因此被害身死,你将看到我丈夫变成嫌疑犯?"
"不见得从楼梯上跌下来会送了你的命.但是这样,你会暂时中止窥探.可事情给莉里娅丝弄坏了.我弹那钢琴时,她歇斯底里大发作,她和吉姆森总要想法阻拦我.他两人总在提防我.当然,他们不知道我有那颗'闪光',可是他们猜想我人性变了,而且惊惧不已."
我必须坚持一下,睁眼醒着并接连不断地同她讲话,于是我说,"你杀害了欧扎.班诺克?"
"是,那是我干的.我在格罗弗峡谷等着他,开枪把他打死,就在那儿把他埋了.要不是那匹马的话,许多年后他还是埋在那里."
"还有杰里米.迪肯森的那封信呢?"
"我听见了他告诉你,他将追踪那块'绿色闪光'.于是我摹仿他应邀参加那次寻宝时的笔迹,我想,我摹仿得不错.我的女儿,莉里娅丝,阻止我.她还到你的房间窥探,因为她妒嫉你和杰里米.唉,她看到了那封信,并断定那不是杰里米的亲笔.她把信拿到麦登先生那里去了."
劳德太太象要出声大哭的样子."我知道麦登先生不会让事情就这样算了.
有人威胁过你,而他的脾气又象亨尼卡先生那样,遇事搞得彻底,非搞个水落石出不可……所以我得想法阻止他."
"这你永远办不到."
她显得面目狡猾."这'闪光'有答案.这'闪光'总是有答案的.只是我没有听'闪光'的指示,我才出差错……例如,埋藏那只皮夹子.我把皮夹子拿走,因为我想让人们看来是个盗窃案.我本该把它扔到丛林里去.所以我绝不再背离'闪光'而独自行动."
啊上帝,我祈祷着,给我力量,让我保持清醒.
"劳德太太,那是行不通的,"我说."如果你杀害我,你马上就会暴露出你是个凶手."
"你就要被消灭掉,"她说.她大笑,笑得象鬼叫,使我背脊冷颤,毛骨悚然.
噢,约斯,我想知道你在哪儿?
劳德太太说,"一切准备好了.我将把你埋在花园里,那永远没有人想去看的角落.我将把你的旅行袋和几件衣服也藏起来,并且告诉人们,说你有那块'绿色闪光'曾拿给我看过,而我劝你把它放弃.结果你携带那块'闪光'逃跑了."
"那是不行的,除非你把瓦特尔弄死,也把它埋葬了."
"啊不,我就说有人来找你,他带了马匹,你们一块儿骑着马跑了."
"杰里米.迪肯森,我猜想."
"开头几天,还可以瞒一下.你怎么不睡?顶好是睡着了.那么,我们就可以把这事了结了."
"我可不要睡觉."
"你非睡不可.那是不由你的."
她又疯又狂.我看出她眼中那贪婪的神情,于是我想,这块石头使她干了这桩坏事.这块石头害得我母亲丧生,现在我又可能为它送命.这块石头是个恶魔,这女人也被它迷住了.
我紧拉着桌子.浑身感到疲倦.我设想着约斯回来将看到我已去世.他会不会真的相信我随身带着那"绿色闪光"同杰里米.迪肯森一道跑?
时间一分钟、一分钟地过去了.劳德太太显得着了慌."我真不懂.到此刻,你也该完蛋了."
"劳德太太,我的意志比你的毒药强."
"唉,"她说,"任何人都认为你有这块'闪光'."
"按产权.它是我的,我和我丈夫共有.也许这'闪光'知道这个安排."
我看见她眼中露出