“好吧,女士,我想我们都知道,那样可能会成功,不是吗?你会停下来去救小女孩,而不会来追我。这就像我父亲说的:问题只是你将小数点点在哪里。”
他脸上的阴云似乎消散了,好像他最后真的接受了某个答案,或是一个困扰他已久的问题解决了。
倒吊人……这张牌常常预示一种向经验屈服、结束一场挣扎,和接受现实。
他看着莱姆,“现在,如果你不介意的话,我想我该回家了。”
“家?”
他饶有兴趣地看着他们。“监狱。”
似乎是在说,难道他还会指别的地方吗?
父女俩乘c线地铁在一三五街下了车,向东往兰斯顿·休斯高中走去。
她并不希望他一起来,但是他却坚持要照顾她——莱姆先生和贝尔警探也坚持这一点。另外,她想他明天就要回布法罗了,和他呆一两个小时还是可以忍受的。
他回头指着那趟地铁列车。“以前我最喜欢在c线的列车上画。漆喷得真好……我知道很多人会看见它。一九七六年曾做过一次从头到尾的涂鸦。那一年是庆祝两百周年。很多大帆船来到城里,我的作品就在其中的一条船上,和自由女神的塑像在一起。”他笑了,“我听说,大都会交通署至少过了一个星期才将它们清除。也许他们太忙了,但我愿意认为是有人喜欢我的画,因此保留了比较长的时间。”
吉纳瓦咕哝了一声。她本来想,她也有个故事要告诉他。她看到一个街区远的地方,一幢建筑物前搭起了脚手架。那里正是她去打工,后来被开除的地方。如果她告诉她父亲,她的工作就是清洗涂鸦,不知他会怎么想?说不定她还擦掉过他的作品。吉纳瓦想了想,还是没说。
在弗雷德里克·道格拉斯大道上第一个还能使用的公用电话前,吉纳瓦停下来,伸手去掏零钱。她的父亲把手机递给她。
“不用了。”
“拿去吧。”
她没搭理,投了硬币打给拉基莎。她的父亲收起手机,踱到路边,像一个站在糖果铺前的小男孩一样看着四周。
“喂?”听到朋友的声音吉纳瓦急忙转移了视线。
“基莎,一切都结束了。”她说了珠宝交易所,还有爆炸的事。
“是那么回事?妈的,恐怖分子?还真是吓人。你还好吗?”
“还不错,真的。”
吉纳瓦听到另一个声音,一个男人的声音,她的朋友用手捂住了听筒。他们的交谈似乎很热烈。
“基莎,你在吗?”
“在。”
“那是谁?”
“没有谁。你在哪里?你不住那个地下室了,对吗?”
“我还在那个警察和他女朋友那里,就是那个坐轮椅的。”
“你现在在那里吗?”
“不,我在上城,要去学校。”
“现在?”
“去拿家庭作业。”
那女孩停了一下,说:“这样,我们在学校碰头。想跟你见个面。你什么时候到?”
吉纳瓦看了一眼旁边的父亲,他手插在口袋里,还在看着街道。吉纳瓦决定不向拉基莎或其他任何人提起他,至少现在不说。
“基莎,我们明天再见吧。我现在没时间。”
“可恶。”
“真的,明天吧。”
“随便你。”
吉纳瓦听到对方挂断了电话。但她还是在原地停留了一会儿,然后还是磨磨蹭蹭地不想回到她父亲身边。
最后,她终于过去了,他们继续向学校走去。
“你知道那里发生过什么事吗?就是三到四个街区那里。”他指着北面,“奋斗者行列,你看过吗?”
“没有。”她小声回答。
“以后我带你去。一百多年前,这块土地的开发者大卫·金,盖了这三幢公寓大楼和很多房子。他请了三位当时全国最优秀的建筑师,并告诉他们尽管去做。美丽的地方。叫金氏建筑。这些房子非常昂贵,也非常棒。故事是这样的,这个地方被称为‘奋斗者行列’,因为你必须奋斗,才能住在这里。w.c.汉迪曾在这里住过,你知道他吗?蓝调之父,有史以来最杰出的音乐家。我还为他画过一幅作品,我告诉过你吗?用了十罐喷漆才完成。不是快速涂鸦,我花了两天的时间画了一幅汉迪的肖像。《纽约时报》的摄影师还拍了照,登在报纸上。”他指了指北面,“就是那里——”
她忽然停下来。她的双手一拍屁股,“够了!”
“吉恩?”
“不要再说了。我不想听。”
“你——”
“你说的这些我都没有兴趣。”
“你在生我的气,亲爱的。发生这一切后,你怎么能不生气呢?我犯了一个错误,”他的声音一下变得哽咽了,“但那是过去,现在我不一样了,每件事都会不同。我再也不会让你经受什么,就像我以前和你妈在一起时那样。你才是我当时应该拯救的人——不应该去布法罗的。”
“不!你还是不明白!这不是你曾经做过什么的问题。而是我不想成为你那个世界的一部分。我根本不关心什么奋斗者,也不关心阿波罗或棉花俱乐部,还是哈莱姆文艺复兴。我不喜欢哈莱姆,我恨这个地方。这里到处是枪、快克、强奸。人们只喜欢那些廉价首饰和杂货店的发夹。女孩子们整天想的就是假发和辫子。而且——”
“华尔街有内线交易者,新泽西有黑帮分子,温彻斯特有拖车园区。”他回答道。
但她根本就没有听。“那些男孩,他们想的就是把女孩子弄上床。那些没受过教育的人根本不知道该怎么说话。这是——”
“非裔美国人本土英语又有什么不好?”
她眨眨眼。“你怎么会知道的?”他自己从来不说街头英语——他的父亲曾经督促他用功读书——直到他开始逃课,开始他那个丑化城市公物的“职业”。但大部分住在当地的人并不知道他们语言的正式名称叫“非裔美国人本土英语”。
“我在里面的时候,”他说,“拿到了高中文凭和一年的大学学历。”
她什么也没说。
“我大部分时间都在学习阅读和文字。也许这不能让我找到一份工作,但它吸引我。你知道的,我一直喜欢书什么的。是我从你会走路的时候就教你看书……我研究标准英语,但我也研究本土英文。我不觉得那有什么不好。”
“可你并不说。”她尖锐地指出。
“我成长时期没有用这种英语。就像我成长时期也没有说法语或曼丁哥语一样。”
“我很讨厌有人说‘问(axe)你个问题。’”
她父亲耸耸肩。“‘问(axe)’在古英语里就代表‘问(ask)’。以前的皇族就是这么说的。《圣经》的译本中也谈到‘问’(axing)上帝要慈悲。这并不像是一般人所认为的那样是黑人的东西。‘s’和‘k’连在一起时的音很难发,于是就转了。还有‘ain t’,更是从莎士比亚的时代起就在用了。”
她笑了,“那你试试用本土英语去找工作。”
“嗯,如果有一个法国人或俄罗斯人也来申请这份工作呢?你觉得老板会不会给他们一个机会,见见他们,看看他们是否勤奋,是否聪明?就算他们说的是不同的英语又怎样呢?也许问题在于那个老板以某人的语言为借口不雇用他。”他笑着说,“纽约人在未来几年里,最好还能说一点西班牙语或中文,那为什么不能接受本土英语呢?”
他的话让她更加生气。
“我喜欢我们的语言,吉恩。我觉得它很自然,让我感觉回到了家。你看,我对你做的事情,你完全可以生我的气。但是,不要迁怒于自己或我们的祖先。因为,这是我们的根。你知道应该怎么对待自己的根,不是吗?你改变那些应该改变的事,还要对改变不了的事感到骄傲。”
吉纳瓦紧紧闭上眼睛,双手捂在脸上。过去那么多年里,她一直想着父亲或者母亲——甚至没有奢侈地希望父母双全,只是其中的一个——自己下午放学时能在家里,替她检查家庭作业,早上叫她起床。但现在这一切都没有变成现实,在她终于能够独立生活,在这个令人绝望的世界拼出一条出路的时候,过去却回来套住了她,把她往回拉。
“但这不是我想要的,”她轻声说,“我要的是比这一团混乱更好的东西。”她指了指周围的街道。
“哦,吉纳瓦,我明白。我所期望的,就是在你进入这个世界以前,我们能够在这里好好地生活几年。给我一个机会,让我补偿你,补偿我和你母亲对你做过的事。你应该得到全世界……但是,亲爱的,我必须说——你能告诉我,有什么地方是完美的吗?那里的街道都铺着黄金吗?那里人人都爱他们的邻居吗?”他笑了起来,然后说起了非裔美国人本土英语,“你说这里很乱?好吧,说得对。但是哪里不乱,哪里乱?哪里不是这样呢?”
他伸出手臂搂着她。她的身体一僵,但不再抗拒。他们往学校走去。
拉基莎·斯科特坐在马库斯·加维公园的长椅上,她从下城的餐馆打工回来就坐在这里,已经半个多小时了。
她又点了一根荣誉牌香烟,心里想着:我们做的事情,有一些是因为我们想做,有一些是因为我们不得不做。为了生存。
她想着,她即将要去做的事情,就是她不得不做的。
发生了这些狗屁事情之后,吉纳瓦为什么不他妈的说出她就要离开,再也不回来了?
她会去底特律或阿拉巴马吗?
对不起,基莎,我们不能再见面了。我是说永远。再见了。
如果这样,整个该死的问题不就解决了吗?
为什么?为什么?为什么?
事情还会更糟:吉恩明确说了下面几个小时里自己会在哪儿。拉基莎没有借口不去找她。哦,刚才她们通电话时,她一直说着街头英语,这样她的朋友才不会发觉有什么异样。但现在,她一个人坐着,陷入哀伤之中。
天哪,这感觉可真不好。
但是没有选择。
我们不得不做的事……
行了,基莎对自己说,把这事做个了断。我们去吧。把事情……
她将香烟掐灭,离开了公园,先向西,然后在马尔科姆·x大道转向北,经过一家家的教堂。到处都是教堂——摩里斯山升天教堂、圣浸信教堂、以弗所基督复临堂、浸信会教堂——很多。偶尔有一两座清真寺,或一所犹太教堂。
然后是各种店铺及商店:木瓜王、植物店、礼服出租店、一家支票兑现金的店。她经过一家无照的出租车行,老板坐在店外,举着一台用胶带粘过的收音机,长长的电线从那间没开灯的办公室里拖出来。他愉快地对她笑着。拉基莎真羡慕他们:这些坐在破旧的商店门口、霓虹灯下的人们,那个悠闲地将香肠塞进冒着热气的面包的男人,那个坐在廉价椅子上,抽着烟戴着破耳机的胖男人。
他们都没有背叛任何人,她想。
他们都没有背叛自己多年来最好的朋友。
她嚼着口香糖,涂着黄色和黑色指甲油的粗手指紧紧地抓住皮包带子。三个多米尼加男孩向她吹口哨,她像没听到一样。
“咻!”
她听到“大奶子”,还听到“母狗”。
“咻!”
拉基莎把手伸到皮包里,紧紧抓住她的弹簧刀。她差点就要将它亮出来,让他们退缩、害怕。但她没有,只是瞪着他们,没有将那把利刃拿出来,想着到学校之后,她还有一大堆的麻烦。现在顾不上。
“咻!”
她继续向前走,紧张的双手又打开一包口香糖。将两块水果口味的塞到嘴里,拉基莎挣扎着要找回她那颗愤怒的心。
生气,姑娘。想想吉纳瓦所有让你生气的事情,想想她即将成为你永远也做不成的人物。那个女孩聪明得让人愤怒,而且她还每天上学,像个瘦小的白人女孩一样,根本不会让人怀疑有艾滋病什么的,她不但两腿严严地闭着,还像个神经质的妈妈一样教其他女孩子做同样的事。
好像她比我们所有人都强一样。
但她根本不是这样。吉纳瓦·塞特尔只不过也是一个妈妈有坏习惯,爸爸不知道在哪里的孩子。
她和我们一样。
想到她看你的样子就生气,她还会说:“你能做到,姑娘,你能做到,你能做到,你可以离开这里,你面前有一大片世界。”
不,小婊子,有时候你就是做不到。有时候实在承受得太多。你需要帮助。你需要依赖有钱的人,能支持你的人。
过了一会儿,对吉纳瓦的愤怒又在她内心沸腾起来,她把皮包带子抓得更紧了。
但是不行。怒气一下子就不见了,就像她替两个双胞胎堂弟换尿片时,扑在他们小屁股上的爽身粉一样,一下就被吹走了。
拉基莎精神恍惚地过了雷诺街,向学校走去。她知道自己就要见到吉纳瓦·塞特尔了,愤怒或借口都不足以支撑她。唯一支撑她的是生存的意念。有时候你必须照顾自己,抓住别人伸来的援手。
我们不得不做的事……
第三十七章
在学校,吉纳瓦收起家庭作业,真想不到,语言艺术课的下一份作业是就克劳德·麦凯【注】的《到哈莱姆家》写一篇报告。这本一九二八出版的作品是黑人作家的第一本畅销小说。
【注】:克劳德·麦凯(claude mckay,1889-194