分节阅读 37(1 / 1)

说毕恭毕敬,

以前他还不曾和这个批评家会过面。勃龙代和斐诺照样戴着帽子。

“先生,我很高兴,碰巧有机会……”

费利西安·韦尔努对卢斯托说:“你看他多慌张,说出话来叠床架屋。”

“……向你先生表示感激。先生在《辩论报》上对我的评论太好了。我的成功一半就靠

先生的力量。”

“哪里,朋友,哪里,”勃龙代面上和气,骨子里以保护人自居,“你的确有才气,我

能够认识你,太高兴了。”

“先生的评论已经发表,我不至于再犯趋炎附势的嫌疑;咱们尽可自由来往。你能赏脸

明天和我一同吃饭吗?请斐诺作陪。卢斯托,你也不会推辞吧?”拿当说着,和艾蒂安握握

手;又回头对勃龙代说:“啊!先生,你走的路子太好了,继承了迪索,菲埃韦,若夫华的

传统!霍夫曼1对他的学生(也是我的朋友)克洛德·维尼翁提到你,说只要《辩论报》

永世不朽,他死也暝目了。他们给你的稿费很高吧?” 1上述四人都是法国十九世纪初期有名的批评家。

勃龙代回答说:“每栏一百法郎。不过也算不得什么,我要看许多书,看到上百部才遇

到一部象你这样的大作,值得我动笔。说句良心话,你的作品我看了很愉快。”

“还给他一千五百法郎收入,”卢斯托对吕西安说。

拿当接着说:“你也写政论文章吧?”

勃龙代回答:“东零西碎写一些。”

吕西安在这里好象一个小娃娃,他早就佩服拿当的书,把作者当做神道一般的崇拜;谁

知拿当见了一个吕西安没听见过名字,也不知有多大势力的批评家,竟然奴颜婢膝到这个田

地,吕西安看着呆住了。他心上想:“难道我将来也得这样吗?非放下自己的尊严不可吗?

——喂,拿当,干吗连帽子都不敢戴上呢?你写了一部出色的书,批评家只写了一篇文

章。”吕西安转着这些念头,浑身发热。他时时刻刻看见一般怯生生的青年,穷苦的作家,

跑进铺子求见道里阿,发现满屋子的人,觉得没有希望,说一声“下回再来”,走了。有些

政界名流围在一处,其中两三个政客谈着国家大事和召开国会的问题。道里阿准备买进的周

报可以议论政治。1这一类的报刊那时已经为数不多。办报的特权和开戏院的特权同样是大

家争夺的目标。那群政客中间有一个是《宪政报》的最有势力的股东。卢斯托做向导做得很

到家。吕西安一句一句听着,觉得道里阿的地位愈来愈高,文学和政治也在这个铺子里合流

了。一个优秀的诗人拍一个记者马屁,亵渎艺术,正如娼妓在丑恶的木廊底下卖淫,备受屈

辱;外省大人物受着这些教训毛骨悚然。整个的谜只要一个字就可道破,就是钱!吕西安感

到自己孤独,谁也不认得他,只凭着一些毫无把握的交情,同功名利禄拉上一点儿关系。他

怪怨小团体中一般多情的真正的朋友,给他看到一个不现实的世界,不让他拿着笔杆冲进这

个战场。——“否则我早成了勃龙代了,”他私下想。卢斯托刚才在卢森堡高岗上象受伤的

鹰隼一般哀号,吕西安觉得他非常伟大,现在可变得渺小了。在这里,吕西安认为惟有时髦

的出版商,掌握作家生活的书店老板,才是重要人物。诗人挟着稿子有种不寒而栗的感觉,

好象心里害怕。他看见铺子中央,漆成云石色的木座子上供着几个半身像,有拜伦,有歌

德,还有卡那利。道里阿希望出版卡那利的一部诗集,有心要他到这里来的时候看看出版家

把他抬得多高。吕西安不知不觉贬低了自己的价值,勇气逐渐消失,只感到他的命运操在道

里阿手中,急于等道里阿出现。 1当时政府压制言论,大型日报以外的期刊,非经特许不得议论政治。

幻灭

十三 第四种书店老板

“喂,朋友们,我盘进了一份周报,眼前能够花钱买下的只有这一份,一共有两千订

户。”说话的是个矮胖子,脸孔象当年罗马帝国的总督,假装的和气很容易叫浅薄的人上当。

“别胡扯!”勃龙代说。“印花税证明只有七百订户,那已经很不差了。”

“天地良心,足足有一千二。”他向勃龙代轻轻补上两句:“我说两千,因为有纸店和

印刷所老板在场。”随后又高声说:

“没想到你这样冒失,老弟。”

斐诺问:“要不要招人合伙啊?”

道里阿说:“看条件。三分之一的股份作四万法郎,你要不要?”

“行,只要您接受我编辑部的名单:爱弥尔·勃龙代,克洛德·维尼翁,斯克里布,泰

奥多尔·勒克莱克,费利西安·韦尔努,杰伊,儒依,卢斯托……”1 1以上提到的人名,除斯克里布(1791—1861)、勒克莱克(1777—1851)、杰伊

(1770—1854)和儒依(1764—1846)等作家实有其人外,其他均系作者虚构。

“干吗不加上吕西安·德·吕邦泼雷?”外省诗人大胆插进一句。

“还有拿当,”斐诺结束的时候说。

“干吗不把这儿的游人一齐请来呢?”出版商掉过身子,拧着眉毛向《长生菊》的作者

说。“这一位是谁?”他很不客气的望着吕西安问。

卢斯托回答说:“道里阿,他是我介绍来的。趁斐诺考虑他的合伙问题,让我先来谈一

谈。”

威风凛凛的书业大王对斐诺直呼为你,虽然斐诺对他称您;他把人人忌惮的勃龙代叫做

老弟,向拿当伸出手去气概象王爷,还做着亲昵的姿势,吕西安看他冷冰冰的一副生气面

孔,吓得连衬衫都湿透了。

道里阿嚷道:“啊!老弟,又来一笔交易。你该知道,我手头有一千一百部稿子。诸位

先生听见没有?作家们送来一千一百部原稿,不信问迦比松!不久我竟要另外设一科专管稿

件了,辟一个审稿室负责审查,开会讨论,投票表决,审稿的人每次都得签到;还要有一个

常任秘书向我提出报告。那等于法兰西学院的分院,而院士们出席木廊商场的报酬比出席学

院还要高。”

勃龙代道:“倒是个主意。”

道里阿道:“坏主意!你们之中凡是当不了资本家,做不成靴匠,不会当兵,不会做跟

班,既不做官,也不做吏的人,都想当作家,搜索枯肠硬要写文章;我才不替他们做清理工

作呢。无名小卒不必光临!你们打定了天下,自有大把黄金捧给你们。两年功夫我一手捧出

三个,结果三个都是没良心的!拿当的书再版,要我六千法郎版税;我请人写书评花掉三

千,此刻一千都不曾收回。勃龙代的两篇稿子花了我一千法郎,请一次客,又是五百……”

吕西安听说道里阿为《辩论报》上的评论花到那个数目,对勃龙代的估价马上一落千

丈。他道:“可是先生,如果所有的出版家说话都象你先生一样,作家的第一部书怎么印出

来?”

吕西安向道里阿陪着笑脸,道里阿却恶狠狠的瞪着他说:“那跟我不相干。我才不高兴

随便印一部书,为了赚两千法郎冒两千法郎的险呢。我拿文学做投机,宁可挑四十卷的大书

印一万部,象庞库克和博杜安弟兄1的做法。我有势力,又能收买评论,尽可经营一笔三十

万法郎的买卖,干吗要推销一部两千法郎的小书呢?捧出一个新人,一部新作品,跟推销挣

大钱的《外国戏剧选》,《胜利实录》,《大革命回忆录》2比起来,并不少费气力。我开

铺子不是替未来的大人物做垫脚石的,而是为赚钱,赚了钱送给出名的人。我花十万法郎买

的稿子,实际上比出六百法郎买无名作家的稿子便宜!就算我不是提倡文艺的贵人,文艺界

至少得谢谢我,稿费被我提高了一倍以上。老弟,我告诉你这些道理,因为你是卢斯托的朋

友,”道里阿说着,拍拍诗人的肩膀,狎昵的态度叫人受不了。“要是我同所有上门兜稿子

的作家谈谈说说,我只好关门大吉,把全部时间花在怪有意思的谈话上面,可惜代价太高

了。我还不那么富裕,没法听每个人自吹自捧的独白。那只能搬上舞台,放在古典悲剧里。” 1庞库克和博杜安弟兄都是当时著名的出版家。

2庞库克于一八一七至一八二一年间出版《胜利实录》,共二十四卷;拉沃卡于一八二

二至一八二三年出版《外国戏剧选》,共二十三卷,贝尔维和巴里埃尔合出的《大革命回忆

录》(一八二二年起印行),共四十卷。

这些正确得可怕的话,加上道里阿的奢华的装束,给外省诗人的印象越发深刻。

“什么稿子?”道里阿问卢斯托。

“一部极精彩的诗集。”

道里阿做了一个名演员塔尔玛式的姿势,转身向迦比松说:“迦比松,从今天起,谁要

来兜稿子……喂,你们几个听见没有?”他又对另外三个伙计说;三个伙计听见东家冒火的

声音,从书堆里探出头来。老板瞧着他漂亮的手和手指甲,往下说:“谁要送稿子来,先问

清楚是诗是散文。是诗,马上打发掉,免得把书店蛀空了!”1 1法文中诗与虫二字谐音(见本书第95页注1),故用作蛀空书店的双关语。

新闻记者都嚷起来:“好啊!道里阿说得妙啊!”

出版商手里拿着吕西安的原稿,在铺子里踱来踱去,嚷道:“我说的是事实,诸位先

生,你们不知道,拜伦,拉马丁,维克多·雨果,卡西米·德拉维涅,卡那利,贝朗瑞的走

红,真是害人不浅。他们出了名,给我们招来一大批蛮子。我相信此刻送到书店去要求出版

的诗稿有上千部,开场总是断断续续的故事,没有头,没有尾,模仿拜伦的《海盗》和《莱

拉》。年轻人借新奇为名,来一些莫名其妙的章节,叙事诗明明是德利尔的老调,新派作家

居然自命为创新!这两年诗人多得象金壳虫。去年我为着诗歌亏本亏了两万!不信问迦比

松!可能世界上真有不朽的诗人,我也看见过,脸孔白白嫩嫩,还没长胡子呢,”道里阿朝

着吕西安说。“可是小朋友,对出版界来说,只有四个诗人:贝朗瑞,卡西米·德拉维涅,

拉马丁,维克多·雨果;还轮不到卡那利……他是靠报上一篇又一篇的文章捧出来的。”

在场的那些有势力的人听着哈哈大笑,吕西安不敢在他们面前挺起腰来表示傲气,惟恐

受人奚落,下不了台。可是他心痒难熬,恨不得扑上道里阿的脖子,撕下他那个整齐得可恶

的领结,扯断他挂在胸口发亮的金链,把他的表踩在脚下,把他的人撕做两半。一个人伤了

面子没有不想报复的,吕西安对出版商装着笑脸,心里把他恨得要死。

勃龙代说:“诗歌好比太阳,能够帮助万古长青的森林成长,也能产生蚊虫和苍蝇。世

界上没有一桩好事不带来一桩坏事。文学产生了出版家。”

“还有新闻记者,”卢斯托说。

道里阿听着大笑。

他指着稿子问:“到底是什么东西?”

卢斯托回答:“一部十四行诗的集子,会叫彼特拉克脸红的。”

“你这话怎么解释?”道里阿问。

“还不是跟大家一样?”卢斯托回答,他发见众人脸上都挂着俏皮的笑意。

吕西安没法生气,只是暗暗的出汗。

“好吧!我看一遍就是了,”道里阿做了一个气概不凡的手势,仿佛他的让步是天大的

情面。“小朋友,如果你的十四行诗够得上十九世纪的标准,我一定叫你成为一个大诗人。”

国会里最有名的一个演说家正在同《宪政报》的编辑兼《密涅瓦报》的经理谈话,插进

来说:“只要他的才气比得上他的相貌,你也担不了多大风险。”

道里阿回答说:“将军,叫一个人出名,报刊的评论要花一万二,请客花三千,不信你

问《孤独者》的作者。假如邦雅曼·贡斯当先生肯为这个青年诗人写一篇书评,这笔交易我

决不犹豫。”

外省大人物听见又是将军,又是大名鼎鼎的邦雅曼·贡斯当,觉得这铺子的气派简直同

奥林匹斯1差不多。 1希腊半岛北部的山,古希腊人认为是诸神居住的地方。

斐诺道:“卢斯托,我有事和你商量,等会咱们在戏院见面。——道里阿,这笔买卖我

可以做,不过有条件。咱们上办公室去谈吧。”

“来吗,老弟!”道里阿让斐诺走在前面,向十多个等着他的人挥了挥手,表示他忙得

不可开交。他正要进办公室,吕西安急起来,拦着他问:

“先生留下我的稿子,什么时候来听回音?”

“哎!我的小诗人,过三四天再来。咱们瞧着办。”

吕西安被卢斯托拉着就走,来不及向韦尔努,勃龙代,拉乌尔