分节阅读 16(1 / 1)

“天寒陇水急,散漫俱分泻,北注徂黄龙,东流会白马。”此亦明珠之

3,美玉之瑕,宜慎之。

【译文】

文章中有关地理的内容,必须恰当。梁简文帝的《雁门太守行》却说:

“鹅军攻日遂,燕骑荡康居,大宛归善马,小月送降书。”肖子晖的《陇头

水》说,“天寒陇水急,散漫俱分泻,北注徂黄龙,东流会白马。”这也算

是明珠中的毛病,美玉中的瑕疵,应该慎重对待了。

【注释】

1鹅:古阵名。日逐:匈奴王号。

2小月:即小月氏,古西域国名。

3(lèi):原指丝上的疙瘩。引伸为毛病缺点。

【评语】

写人状物,离不开一定的地理环境,务必使两者融为一体,相得益彰。

如若不然,必然有悖情理,以至贻笑大方。

一○一、评价诗文见仁见智

王籍《入若耶溪》诗云:“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。”江南以为文外

断绝,物无异议。简文吟咏,不能忘之,孝元讽味,以为不可复得,至《怀

旧志》载于《籍传》。范阳卢询祖,邺下才俊,乃言:“此不成语,何事不

能?”魏收亦然其论。《诗》云:“萧萧马鸣,悠悠旆旌。”毛《传》曰:

“言不喧哗也。”吾每叹此解有情致,籍诗生于此耳。兰陵萧1悫,梁室上

黄侯之子,工于篇什。尝有《秋诗》云:“芙蓉露下落,杨柳月中疏。”时

人未之赏也。吾爱其萧散,宛然在目。颍川荀仲举、琅邪诸葛汉,亦以为尔。

而卢思道之徒,雅所不惬。何逊诗实为清巧,多形似2之言;扬都论者,恨

其每病苦辛,饶贫寒气,不及刘孝绰之雍容也。虽然,刘甚忌之,平生诵何

诗,常云:“‘蘧车响北阙’3不道车。”又撰《诗苑》,止取何两篇,时

人讥其不广。刘孝绰当时既有重名,无所与让;唯服谢脁,常以谢诗置几案

间,动静辄讽味。简文爱陶渊明文,亦复如此。江南语曰:“梁有三何,子

朗最多。”三何者,逊及思澄、子朗也。子朗信饶清巧。思澄游庐山,每有

佳篇,亦为冠绝。

【译文】

王籍《入若耶溪》诗说“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。”江南文人认为这

两句诗无与伦比,无人对此持有异议。梁简方帝吟咏这两句诗后,难以忘怀;

梁孝元帝讽读玩味之后,认为再无人写得出如此佳作,以至在《怀旧志》中

把它记载在《王籍传》中。范阳人卢询祖,是邺下才俊之士,却说:“这两

句诗不像样子,怎么能说他有才能呢?”魏收也同意他的意见。《诗经》说:

“萧萧马鸣,悠悠旆旌。”《毛诗诂训传》说:“意思是安静而不嘈杂。”

我时常赞叹这个解释有情致,王籍的诗句就是由此产生的。兰陵萧悫,是梁

朝上黄侯萧晔的儿子,擅长写诗。他曾经写了一首《秋诗》,有两句说:“芙

蓉露下落,杨柳月中疏。”当时的人都不欣赏它。我却喜欢这两句诗的空远

闲散,宛然如在眼前。颍川荀仲举、琅邪诸葛汉也认为如此。而卢思道那一

帮人,却很不满意这两句诗。何逊的诗歌确实清新奇巧,颇多生动形象的语

句,邺下那些论诗者,却不满他的诗往往有苦辛之病,多贫寒之气,不及刘

孝绰诗歌的雍容华贵。虽然这样,刘孝绰仍很忌讳何逊的诗,平时诵读何逊

的诗,常常讥讽说:‘蘧居响北阙’,不道车。”他又撰写了《诗苑》一书,

只选取了何逊的两篇,当时人都非难他收得太少。刘孝绰当时已经有了大名,

没有什么谦让可言,只是佩服谢脁,常常把谢脁的诗放在几案上,起居之时,

常常讽诵玩味。简文帝喜欢陶渊明的诗文,也和刘孝绰的作法一样。江南俗

语说:“梁朝有三何,子朗诗最好。”三何,指何逊、何思澄及何子郎。何

子朗的诗歌确实多清新奇巧之句。何思澄游览庐山时,常常有佳作产生,在

当时也是超群绝伦的。

【注释】

1萧:马叫声。

2形似:此处指形象,指描绘或表达具体生动。

3:乘戾的样子。

【评语】

诗文有不同的风格,各人有不同的好恶,即使千古绝唱,也会有人不以

为然,真可胃“仁者见仁,智者见智。”但不可因此而师心自用,文人相轻。

只有广泛阅读,博采众长,才能日积月累,不断提高。

名实篇

一○二、名之与实如影随形

名之与实1,犹形之与影2也。德艺周厚,则名必善焉;容色姝丽,则

影必美焉。今不修身而求令名于世者,犹貌甚恶而责妍影子镜也。上士忘名,

中士立名,下士窃名。忘名者,体道3合德,享鬼神之福佑,非所以求名也;

立名者,修身慎行,惧荣观之不显,非所以让名也;窃名者,厚貌深奸,干

浮华之虚称,非所以得名也。

【译文】

名声与实际,好像形体与影像。德行才干全面深厚,名声必然美好;容

貌颜色漂亮,则影像也必然美丽。现在某些人不注重身心修养,却企求名声

传扬,就好比相貌很丑却要求漂亮的影象出现在镜子中一样。德行高的人不

顾名声,一般人努力扬名,没有德行的人竭力窃取名声。忘掉名声的人,能

够认识事物的规律,使言行符合道德规范,因而享受鬼神的赐福、保佑,所

以用不着去求取名声;树立名声的人,努力提高品德修养,谨慎行事,担心

自己的荣誉不能显扬,所以对名声是不会谦让的;窃取名声的人,貌似忠厚

而心怀大奸,求取浮华的虚名,因此是不会得到好名声的。

【注释】

1名:名声。实:实质,实际。

2影:指从镜子等反射物中反映出来的物体的形象。

3道:事理,规律。

【评语】

人过留名,雁过留声。追求好的名声,本无可非议。问题在于,求名的

人应在自身的品德修养上下功夫,做到名副其实,而不应采取种种卑鄙手段

窃取名声。如今,中国“名人”满天飞,有人求助于金钱,有人求助于吹捧,

甚至求助于色相,千奇百怪,不一而足。如此虚名,求之何用?

一○三、言过其实弄巧成拙

人足所履,不过数寸,然而咫尺之途,必颠蹶1于崖岸,拱把之梁2,

每沉溺于川谷者,何哉?为其旁无馀地故也。君子之立己,抑亦如之。至诚

之言,人未能信,至洁之行,物3或致疑,皆由言行声名,无馀地也。吾每

为人所毁,常以此自责。若能开方轨4之路,广造舟5之航,则仲由之言信,

重于登坛之盟,赵熹之降城,贤于折冲之将矣。

【译文】

人脚所踩,宽不过几寸,然而在咫尺宽的山路上行走,一定会摔下去;

从很小的独木桥上过河,也往往掉入河中,为什么呢?因为没有可活动的余

地,人要在社会上立足也是这个道理。最诚实的话,别人不会相信;最高尚

的行为,别人往往产生怀疑,都是因为这类言论、行动,没留余地。当我被

别人诋毁时,就常常以此自责。如果能开辟平坦的大道,加宽渡河的浮桥,

就能像子路那样,说话真实可信,胜似诸侯登坛结盟的誓约;像赵熹那样,

招降对方的城池,赛过却敌致胜的将军。

【注释】

1颠蹶(jué决):颠仆、跌倒。

2拱把之梁:两手合围曰拱,只手所握曰把。拱把之梁,即很小的独木

桥。

3物:即人。

4方轨:车辆并行。这里指平坦的大道。

5造舟:连船为桥,即今之浮桥。

【评语】

“水至清则无鱼,人至察则无友”,为人处事,说话办事,都要因时因

事,按一般规律办事。世人皆浊,唯我独清的思想和行为是不足取的。

一○四、一伪既出百诚尽丧

吾见世人,清名登而金贝1入,信誉显而然诺亏,不知后之矛戟,毁前

之干橹2也。

子贱云:“诚于此者形于彼3。”人之虚实真伪在乎心,无不见乎迹,

但察之未熟耳。一为察之所鉴,巧伪不如拙诚,承之以羞大矣。伯石让卿,

王莽辞政,当于尔时,自以巧密;后人书之,留传万代,可为骨寒毛竖也。

近有大贵,以孝著声,前后居丧,哀毁4逾制,亦足以高于人矣。而尝于苫

块5之中,以巴豆涂脸,遂使成疮,表哭泣之过。左右童竖,不能掩之,益

使外人谓其居处饮食,皆为不信。以一伪丧百诚者,乃贪名不已故也。

【译文】

我看世上有些人,在清白的名声树立之后,就聚敛钱财,在信誉显扬之

后,就不再信守诺言,不知道自己说的话自相矛盾。子贱说:“诚于此者形

于彼。”人的虚实真伪本于内心,但不会不从他的形迹中显露出来,只是没

羽深入考察罢了。一旦通过考察来鉴别,那么,巧伪的人就不如拙诚的人,

他蒙受的羞辱就大了。伯石曾经三次推却卿的册封,王莽也曾一再辞谢大司

马的任命,当时,他们都自以为做得机巧缜密。后人把他俩的言行记载下来,

留传万代,让人读后为之毛骨悚然。最近有位大官,以孝顺闻名,在守丧期

间,异常悲伤,其孝心可说是超乎常人了。但在守丧期间,把巴豆涂在脸上,

使脸上长出了疮疤,以此表示他哭泣得多么厉害。他身边的童仆,却没有遮

盖此事,使得外人对他诸方面所表露的孝心,都不相信了。因为一件事情作

假而使得一百件诚实的事情也失去别人信任,就是因为贪求名声不知满足的

缘故啊!

【注释】

1金贝:指货币。

2干橹:盾牌。

3诚于此者形于彼:在这件事上态度诚实,就给另一件事树立了榜样。

4哀毁:居丧时因悲伤过度而损害身体。后常用作居丧尽礼之辞。

5苫块:寝苫枕块的略称。古人居父母之丧,以草垫为席,士块为枕。

【评语】

诚实是一种美德。人生在世,贵在表里如一,切忌弄虚做假。是珠玉终

会显出光彩,是狐狸终会露出尾巴。任何自作聪明的人,终会弄巧成拙。

一○五、贪图虚名终露其情,

珍玩,交诸名士,甘其饵1者,递共吹嘘。朝廷以为文华,亦尝出境聘

2。东莱王韩晋明笃好文学,疑彼制作,多非机杼3,遂设4讌言,面相讨

试。竟日欢谐,辞人满席,属音赋韵,命笔为诗,彼造次5即成,了非向韵

6。众客各自沉吟,遂无觉者。韩退叹曰:“果如所量!”

韩又尝问曰:“玉珽杼上终葵7首,当作何乃答云:“珽头曲圜,势如

葵叶耳。”韩既有学,忍笑为吾说之。治点子弟文章,以为声价,大弊事也。

一则不可常继,终露其情;二则学者有凭,益不精励。

【译文】

有一位士家子弟,读的书不过二三百卷,又天性迟钝笨拙,但家世殷实

富有,很有些骄矜自负,经常以美酒、牛肉及珍玩来结交名士,得到他好处

的人,就争相吹捧他。朝廷也认为他文才出众,曾经派他出国访问。东莱王

韩晋明,非常爱好文学,怀疑这位士族写的东西大都不是出自他自己的手笔,

就设宴与他交谈,想当面试试他。宴会那天,气氛欢乐和谐,文人们聚集一

堂,大家连缀音韵,提笔写诗。这位世族拿起笔来一挥而就。但那诗歌却完

全不是过去的风格韵味。众宾客尚在各自沉吟思考,以致无人发觉。韩晋明

退席后感叹道:“果然如我猜想的那样!”韩又曾经问他说“玉珽杼上终葵

首,那应该是什么样子?”他却回答说:“玉珽的头部弯曲圆转,那样子就

像葵叶一样。”韩晋明是有学问的人,忍着笑给我说了这件事。修改润饰子

弟的文章,以此抬高他们的名声身价,这是最糟糕的事,一则因为你不可能

持续不断,终归有露出真情的时候;二则因为初学者一见了依靠,就越发不

去努力钻研了。

【注释】

1饵:以利诱人。

2聘:古代国与国之间通问修好。

3机杼:织布机,用以比喻诗文创作中构思和布局的新巧。

4燕言:指宴饮言谈。

5造次:仓卒,急遽。

6韵:这里指文学作品的风格。

7珽:即玉芴,为古代天子所持的玉制手板。终葵:椎(槌):杼,杀,

削。

【评语】

贪图虚名,附庸风雅,是一种社会陋习。粗通文墨便交结名士,以文人

自居;一夜暴富便抛出银子,换得文凭,甚至四处施舍,换来聘书,俨然以

学者自居。如此种种,岂不倒人胃口?奉劝诸君:只有作品传世,才可文名

不朽。

一○六、沽名钓誉难以为继

邺下有一少年,出为襄国令,颇为勉笃。

公事经怀1,每加抚恤,以求声誉。凡遣兵役,握手送离,或赍2梨枣

饼饵,人人赠别,云:

“上命相烦,情所不忍;道路饥渴,以此见思。”

民庶称之,不容于口。及迁为泗州别驾,此费日广,不可常周,一有伪

情,触涂难继,功绩遂损败矣。

【译文】

邺下有一位年轻人,外放任襄国县令,他十分勤勉踏实,办公事尽心尽

意,对下属体恤爱护,以此博得好名声。凡碰上派遣兵役,就去握手送别,

又向服役的人赠送梨子、枣子