分节阅读 27(1 / 1)

守。

2魏颗:春秋时晋国大夫。

3由,同块。

4陈思王:即曹植。

5擘:分开;剖裂。

6璅:同琐。琐琐:形容声音细碎。

7 :同“颗”。颗粒。

8苞裹:犹包裹。

9内:同“纳”。纳入。

【评语】

通假是古汉语中的常见现象,不知通假必然误解。因此,读书时应予以

注意。

一六五、攰即剞字或为剞字

有人访吾曰:“《魏志》蒋济上书云。‘弊攰之民1’。是何字也?”

余应之曰:“意为攰即是倦之耳2。张揖、吕忱并云:”支傍作刀剑

之刀,亦是剞字。’不知蒋氏自造支傍作筋力之力,或借剞字?终当音九伪

反3。”

【注释】

1蒋济:字子通,楚国平阿人。任护军将军,加散骑常侍。

2 (gui桂):极度疲乏。

3剞(ji机):雕刻用的曲刀。

【译文】

有人询问我说:“《魏志》中蒋济上书说‘弊边之民’,这个‘攰’是

什么字啊?”我回答他说:“根据行文的意思,攰就是倦的字。张揖、

吕忱都说:’这个字是支傍加刀剑的刀,也就是剞字。’不知道这个字是蒋

济自造支傍加上筋力的力字,还是有人借用它作剞字?终归还是应当发音为

九伪反。”

【评语】

文字离不开一定的语言环境,判断文字必应根据行文来进行,离开上下

文孤立解释,难免产生歧义。

一六六、书无音训求诸方言

《晋中兴书》1:“太山羊曼2,常颓纵任侠3,饮酒涎节4,兖州号

为濌伯5。”此字皆无音训。粱孝元帝常谓吾曰:“由来不识。唯张简宪见

教,呼为嚃羹之嚃6。自尔便遵承之,亦不知所出。”简宪是湘州刺史张缵

谥也7,江南号为硕学。案:法盛世代殊近8,当是耆老相传9;俗间又有

濌濌语,盖无所不施,无所不容之意也。顾野王《玉篇》误为黑傍沓10。顾

虽博物,犹出简宪、孝元之下,而二人皆云重边。吾所见数本,并无作黑者。

重沓是多饶积厚之意,从黑更无义旨。

【译文】

《晋中兴书》说:“太山的羊曼,曾经是为人疏慢放纵,扶弱济贫,好

酒贪杯漫无制,兗州那里的人把他称为濌伯。这个濌字各种书里都没有解释。

梁孝元帝曾经对我说:“我从前不认识这个字。只有张简宪曾经教过我,把

它叫作嚃羹的嚃字。从那以后我就遵从这个读音了,也不知道它的出处。”

简宪是汀州刺史张缵的溢号,江南地区的人称他为饱学之士。案:著《晋中

兴书》的何法盛离我们年代很近,那个濌字应当是老人们传下来的。社会上

又有濌濌这个词语,大致是无所不施,无所不容的意思。顾耐以王的《玉篇》

误写为黑傍加沓。顾野王这人虽然博学多闻,但他的学识还是在张缵、梁孝

元帝之下,而后二人都说是重字边。我所见到的几个本子,都没有作黑傍的。

重沓是多饶积厚的意思,从黑傍是没有意义的。

【注释】

1《晋中兴书》从东晋,写起宋湘东太守何法盛撰。

2羊曼:晋人。字祖延。任晋。

3常:通“尝”,曾经。颓纵:疏慢放纵。任侠:凭借权威、勇力或财

力等手段扶且弱小,帮助他人。

4诞节:漫无节制的意思。

5《晋书·羊曼传》:“时州里称陈留阮放为宏伯,高平郗鉴为方伯,

太山胡毋辅之为达伯,济阴卞壶为裁伯,陈留蔡谟为郎伯,阮孚为诞伯,高

平刘缓为委伯,而曼为濌伯,号兖州八伯。”

6嚃(tà踏)羹:谓饮羹不加咀嚼而连菜吞下。

7张缵:字伯绪。仕梁为湘州刺史,后被害。

8法盛:即著《晋中兴书》的何法盛,南朝宋人。

9耆(qi其)老:老年人。

10《玉篇》:字书。南朝梁顾野王撰。今本三十卷。黑傍沓:即黯字。

【译文】

字书没有收录的字,却在方言果得到了佐证,说明各地方言中有些词汇

仍足有生命力的,近年来,京腔粤语的风行即是证明。适当学习方言可丰富

自己的词汇,但应该适可而一六七、“丈”之与“大”易为误耳《古乐府》

歌词,先述三子,次及三妇,妇是对舅姑之称。其末章云:“丈人且安坐,

调弦未遽央1。”古者,子妇供事舅姑,旦夕在侧,与儿女无异,故有此言。

丈人亦长老之目,今也俗犹呼其祖考为先亡丈人2。又疑“丈”当作“大”,

北间风俗,妇呼舅为大人公。“丈”之原“大”,易为误耳。近代文士,颇

作《三妇诗》,乃为匹嫡并耦已之群妻之意3,又加郑、卫之辞4,大雅君

子5,何其谬乎?

【译文】

《古乐府·相逢行》的歌词,先记述三个儿子,其次才述及三个媳妇。

媳妇是相对公婆而言的称呼。这首歌词的末章说:“丈人且安坐,调弦未遽

央。”古时候,媳妇供养侍奉公婆,早晚都在两老身旁,与儿女没有两样,

所以歌辞中有这些话,丈人也可作为长辈老人的称呼,现在的习惯仍然把某

人的已故祖、父称为先亡丈人。我又怀疑“丈”字应当写作“大”字,北方

的风俗。媳妇称呼公公为大人公。“丈”字与“大”字,容易误写。近代的

文士,有很多人写有《三妇诗》,内容却是描写自己与妻妾配对成双的事,

又加入一些淫邪的词句,这些道德高尚才能出众的人,为什么如此荒谬呢?

【注释】

1此为《乐府·清调曲·相逢行》。其词曰:“相逢狭路间,道隘不容

车。如何两少年,挟毅问君家,君家诚易知,易知诚难忘。黄金为君门,白

玉为君堂;堂上置尊酒,使作邯郸倡。中庭生桂树,华灯何煌煌。兄弟两三

人,中子为侍郎。五日一来归,道上自生光,黄金络马头,观者满路傍。入

门时左顾,但见双鸳鸯,鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰,鹤鸣东西

厢。大妇织绮罗,中妇织流黄,小妇无所作,挟瑟上高堂,丈人且安坐,调

弦未遽央。”颜氏谓“先述三子,次及三妇”,于诗中可见。舅姑、丈人:

均指公婆。未遽央:仓猝未尽的意思。

2祖考:指已故的祖辈、父辈。

3匹嫡:婚配。耦己:成双。

4郑、卫之辞:指春秋时郑国、卫国的歌辞。后用以代指淫荡的文学作

品。

5大雅君子:指道德才学俱佳者。

【评语】

人有人格,文有文品,诗歌文章除恰情悦目以外,还应给人以道德的教

化、淫词滥曲格调低下,决非正人君子所为。

一六八、百里穷困以键当薪

《古乐府》歌百里奚词曰1:“百里奚,是羊皮,忆别时,烹傍伏雌,

吹扅扅:今日富贵忘我为2!”“吹”当作炊煮之“炊”3,案:祭岂《月

令章句》曰:“键,关牡也,所以止扉,或谓之剡移。”然则当时贫困,并

以门牡木作薪炊耳。《声类》作扊,又或作扂。

【译文】

《古乐府》歌咏百里奚的歌词说:“百里奚,五羊皮。忆别时,烹伏雌,

吹扊扅:今日富贵忘我为!”“吹”字应刍写作软煮的“炊”。案:蔡邕的

《月令章句》说;“键,就是关牡,是用它来栓门的,有人也称它做剡移。”

这样看来,百里奚夫妇当时很贫困,把门闩也当作薪柴烧了。这个字《声类》

写作“扊”,有的书也写作“扂”。

【注释】

1百里奚,春秋时秦穆公贤相。原为虞国大夫。虞国被灭后,他流落到

楚国。秦穆公闻其贤,用五张羊皮将他从楚国赎回。故被称为“五羖大夫”。

后辅佐秦穆公建成霸业。

2据《乐府解题》引《风俗通》:百里奚为秦相后,其妻为洗衣妇。在

相府举行的一次音乐会上,她演唱了这首歌词。

百里奚方知这位洗衣妇就是他过去的妻子,遂重新结为夫妇。

伏雌:母鸡。扊(yǎn 炎)扅(yi移):门闩。

3王吹:吹,炊古通。

【评语】

君子不患财富不积而患腹无诗书,昔日百里奚潦倒之际,以门为薪,其

妻洗衣为生,然而不坠青云之志,辅佐穆公,终成大业。这难道不给我们以

有益的启示吗?

一六九、《通俗》无主高才秩名

《通俗文》,世间题云“河南服虔字子慎造1”。虔既是汉人,其《叙》

乃引苏林、张揖2;苏、张皆是魏人。且郑玄以前,全不解反语3,《通俗》

反音,甚会近俗4。阮孝绪又云“李虔所造“5。河北此书,家藏一本,遂

无作李虔者。《晋中经簿》及《七志》6,并无其目,竟不得知谁制。然其

文义允惬,实是高才。殷仲堪《常用字训》,亦引服虔《俗说》,今复无此

书,未知即是《通俗文》,为当有异7?或更有服虔乎?不能明也。

【译文】

《通俗文》一书,世间的本子写作“河南服虔字子慎撰”。服虔既既是

汉代人,他的《叙》却引用了苏林、张揖的话;苏林、张揖都是三国时魏国

人。而且在郑玄以前,人们都不懂得反切,《通俗文》的反切注音,与现在

的习尚太相合。阮孝绪又说是“李虔所撰”。这本书在河北地区,家家收藏

有一本,就没有题作李虔的。《晋中经簿》及《七志》上,并没有它的条目,

最终不能知道是谁撰写的。但是它的文辞妥贴,确实是高才。殷仲堪的《常

用字训》,也引用了服虔的《俗说》,现在又没见到这本书,不知它就是《通

俗文》,还是别一种书?或者是另有一位服虔吗?不能知晓啊。

【注释】

1《通俗文》:训释经史用字之书。服虔:汉人。字子慎。《隋书·经

籍志》著录有服虔《通俗文》。

2苏林:三国魏人,字孝友。通文字训诂。张揖:魏人。

3反语:即反切。古代注音的一种方法,即用两个字注一个字的读音。

这两个字的前一个字取声母,后一个字取韵母和声调。如:“毛,莫袍反。”

4会:合。近俗:现在的习尚。

5阮孝绪:南朝梁人,字士宗。以德行显于世。撰有《七录削繁》。此

云《通俗文》李虔所造,当出其中。

6《晋中经簿:即《中经新簿》。三国魏荀勖撰。《七志》:南朝宋王

俭撰。二书均为书目。

7为:或者,还是。表选择。

【评语】

著述文章,托名他人,古已有之,如《黄帝内经》即是一例。淡泊名利,

造福社会,此类高人比之于那些无耻的追名逐利之徒。岂非天壤之别?

一七○、始皇焚书典籍错乱

或问:“《山海经》夏禹及益所记,而有长沙、零陵、桂阳、诸暨,如

此郡县不少,以为何也?”答曰:“史之阙文1,为日久矣;加复秦人灭学,

董卓焚书,典籍错乱,非止于此譬犹《本草》神农所达,而有豫章、朱崖、

赵国、常山、奉高、真定、临淄,冯翊等郡县名,出诸药物;《尔雅》周公

所作,而云‘张仲孝友;仲尼修《春秩》,而《经》书孔丘卒;《世本》左

丘明所书,而有燕王喜、汉高祖;《汲冢琐语》,乃载《秦望碑》;《苍颉

篇》李斯所造,而云‘汉兼天下,海内并厕,豨黥韩覆,畔讨灭残;《列仙

传》刘向所造,而《赞》云七十四人出佛经;《列女传》亦向所造,其子歆

又作《颂》,终于赵悼后,而传有更始韩夫人,明德马后及梁夫人羼:皆由

后人所羼2,非本文也。”

【注释】

1阙文:缺疑不书。

2羼:搀杂。

【译文】

有人问:“《山海经》这本书,是由夏禹和伯益记述的,而里面有长沙、

桂阳如像《本草》这本书是神农所记述的,然而里面有豫章、朱崖、赵国、

常山、奉高、真定、临淄、冯翊等汉代的郡县名称;出产各种药物;《尔雅》

是周公撰写的,面书中却说出“张仲孝友’的话;孔子修订《春秋》,而《春

秋左氏传》却写着孔子死亡的语句;《世本》是左丘明撰写的,而里面却有

燕王喜、汉高祖之名;《汲冢琐语》发掘于战国时代,里面却记载有《秦望

碑》的文字。《苍颉篇》是秦丞相李斯所撰写,里面却说:汉朝兼并天下,

海内英雄竞相参与,陈豨被黥面,韩信遭败覆,叛臣被讨伐,残贼被消灭”;

《列仙传》是西汉人刘向所撰写,而书中的《赞》却说七十四人出自佛经;

《列女传》也是刘向所撰写,他的儿子刘歆又写了《列女传颂》,记事终止

于赵悼后,而传中却有更始韩夫人、明德马后及梁夫人嫨:以上所述都是同

后人搀杂进去,不是原文。

【评语】

由于历史原因,伪书叠出,由于现实的缘故劣书充斥。所以读书时要注

意鉴别,不加选择,盲从轻信,则害人不浅。

一七一、滥造生字情理难容

或问曰:“《东宫旧事》何以呼鸱尾为祠尾1?”答曰:“张敞者,吴

人2,不甚稽古3,随宜记注,逐乡俗讹谬,造作书字耳。吴人呼祠祀为鸱

祀,故以祠代鸱字;呼绀为禁,故以系傍作禁代绀字;呼盏为竹简反,故以

木傍作展代盏字;呼镬字为霍字,故以金傍作霍代镬字;

又金傍作患为镮字,木傍作鬼